列传·卷五十四

诸夷
海南各国,大抵在交州南边以及西南大海的大岛上,各国之间近的相距三五千里,远的相距达二三万里。西边的国家与西域各国接壤。汉朝曾在元鼎年间派伏波将军路博德开发百越,设置日南郡。那些边塞之外的国家,从汉武帝在位以来,都派使者前来朝觐,进献贡品。后漠桓帝年间,大秦、天竺等国都顺着造条道路派使者前来进献贡品。吴孙权派宣化从事朱应、中郎康泰和那些国家交往。他们到达遇的国家以及听说过的国家,共有一百几十个,因此就把这些国家写进了传记。到晋代,这些国家和中国交往的很少,所以史官的书中没有记载。到宋代、齐代,有十余个国家派遣使者到来,于是就为这些国家写了传。从梁承继天运以后,归服梁、采用梁朝历法、交纳贡品、每年都渡海前来朝觐的国家,数量超过以前朝代。现在收集那些风俗为人们所了解的一些国家的情况,编撰成为《海南传》。

海南诸国 东夷 西北诸戎
林邑国,就是原来的汉朝南郡象林县,即是古代越裳的地界。伏波将军马援开发汉南部边境,设置象林县。象林县土地纵横大约六百里,县城离海一百二十里,距日南郡边界四百余里,北和九德郡接壤。从县的南部边界再往南去,大约经过水路陆路二百余里,有个西国,夷人在那裹也称王,那正是马援树立两根铜柱标明汉朝边界的地方。林邑国有金山,山上石头都是红色,石头中有金,金在夜晚就从石头中飞出来,形状如同萤火。又出产玳瑁、贝齿、吉贝、沉木香。吉贝是一种树的名称,它的花开放时如同鹅的绒毛,抽出花的丝絮可以纺纱织布,布色洁白,与贮布没有差别,也可以染成五色,织成斑布。当地土人把沉木斫断,积放多年,沉木外边腐烂,但木心木节却依然存留,放在水中就会沉下去,所以称做沉香。次一等的沉木不沉也不浮起,就称做筏香。

海南诸国,大抵在交州南及西南大海洲上,相去近者三五千里,远者二三万里, 其西与西域诸国接。汉元鼎中,遣伏波将军路博德开百越,置日南郡。其徼外诸国, 自武帝以来皆朝贡。后汉桓帝世,大秦、天竺皆由此道遣使贡献。及吴孙权时,遣 宣化从事硃应、中郎康泰通焉。其所经及传闻,则有百数十国,因立记传。晋代通 中国者盖鲜,故不载史官。及宋、齐,至者有十余国,始为之传。自梁革运,其奉 正朔,修贡职,航海岁至,逾于前代矣。今采其风俗粗著者,缀为《海南传》云。
汉朝末年发生大的动乱,功曹区达杀死象林县县令,自立为王,改称林邑国。王位传了几代,后来一位国王没有后嗣继位,于是立外甥范能为王。范熊死,他儿子范逸继位。晋成帝咸康三年,范逸死,范家家奴范文篡位为王。范文本来是日南西卷县夷帅范稚的家奴,他曾经在山涧中牧牛,捕得两条鳢鱼,鳢鱼变成两块铁,范文就用这铁打铸刀。铸成刀之后,范文对着一块石头而祝告说:“假如造刀能斫破石头,我范文就将要在这地方称王。”祝告之后范文就举起刀来砍斫石头,就像砍柴草那样,坚硬的石头被范文用刀砍成一块一块的。范文心中感到非常奇异。范稚曾经派范文到林邑国经商,范文就教林邑王建造宫室、制造兵车器械,林邑王很宠信范文,授以重任。后来范文就谗害林邑王的王子们,使他们都各自逃亡到别的国家。林邑王死后,没有人继位,范文假装到邻国去迎接王子继位,却在水浆中放毒把王子们都害死,范文于是就胁迫林邑国之人立自己为王。范文立为王以后,就发兵攻打四周的小国,把它们全都消灭吞并,有了军卒四五万人。

林邑国者,本汉日南郡象林县,古越裳之界也。伏波将军马援开汉南境,置此 县。其地纵广可六百里,城去海百二十里,去日南界四百余里,北接九德郡。其南 界,水步道二百余里,有西国夷亦称王,马援植两铜柱表汉界处也。其国有金山, 石皆赤色,其中生金。金夜则出飞,状如萤火。又出玳瑁、贝齿、吉贝、沉木香。 吉贝者,树名也,其华成时如鹅毳,抽其绪纺之以作布,洁白与籥布不殊,亦染成 五色,织为斑布也。沉木者,土人斫断之,积以岁年,朽烂而心节独在,置水中则 沉,故名曰沉香。次不沉不浮者,曰祼香也。
当时交州刺史姜庄派自己的亲信韩戢、谢稚先后监日南郡,他俩在任都很贪婪残暴,各国都为此忧虑重重。晋穆帝永和,朝廷派夏侯览任太守,夏侯览侵害百姓特别厉害。林邑国原先没有田地,贪求日台娶土地肥沃,常常想掠夺占据日南郡。到这时候,林邑国藉着百姓的怨恨情绪,发兵袭击曰南郡,杀死夏侯览,用夏侯览的尸首祭天。林邑国的军队在日南郡驻留了三年,才返回林邑。交州刺史朱藩后来又派督护刘雄戍守曰南郡,范文又派兵屠戮杀害了刘雄。范文又进犯九德郡,残害那裹的官员和百姓。范文又派使者告诉朱藩,自己愿意以曰南郡北境横山为边界,朱藩不答应,又派督护陶缓、李衢进讨范文,范文返回林邑,不久又驻军日南郡。永和五年,范文死,他的儿子范佛立为王,范佛还是驻军在日南郡。征西将军桓温派督护滕唆、九真太守灌邃率领交州、广州的兵马进讨范佛,范佛环城固守。灌邃就命滕峻在正面布置很多军队佯作进攻之势,灌邃自己率领七百名精锐士卒从城后翻过营垒进城,范佛的士兵因而惊慌溃逃,灌邃一直追击到林邑,范佛于是请求投降。晋穆帝升平初年,林邑国又进犯边境,侵害百姓,刺史温放之进讨,击败了林邑国来犯的军队。晋安帝隆安三年,范佛之孙范须达又进犯曰南郡,捉住太守炅源,又进犯九德郡,捉住太守曹炳。交趾太守杜瑗派都护邓逸等击败林邑国的军队,朝廷就命杜瑗为交州刺史。义熙三年。范须达又进犯日南郡,杀死长史,杜瑗派海运督护阮斐进讨,击败林邑国的军队,杀死和俘获很多人。义熙九年,范须达又进犯九真郡,行郡事杜慧期与范须达交战,杀死范须达之子交龙王范甄知及范须达的将领范健等人,活捉范须达的儿子范邮能,俘虏一百余人。杜瑗死后,林邑国没有一年不进犯日南、九德等郡,杀伤很多人,交州于是力量虚弱。

汉末大乱,功曹区达,杀县令自立为王。传数世,其后王无嗣,立外甥范熊。 熊死,子逸嗣。晋成帝咸康三年,逸死,奴文篡立。文本日南西卷县夷帅范稚家奴, 常牧牛于山涧,得鳢鱼二头,化而为铁,因以铸刀。铸成,文向石而咒曰:“若斫 石破者,文当王此国。”因举刀斫石,如断刍藁,文心独异之。范稚常使之商贾至 林邑,因教林邑王作宫室及兵车器械,王宠任之。后乃谗王诸子,各奔余国。及王 死无嗣,文伪于邻国迓王子,置毒于浆中而杀之,遂胁国人自立。举兵攻旁小国, 皆吞灭之,有众四五万人。
范须达死后,他的儿子范敌真立为王,范敌真的弟弟范敌钟携带母亲出逃。范敌真因为不能容下母亲和弟弟而追悔,于是就放弃国家去天竺,把王位惮让给自己的外甥,国相藏辚坚决劝谏,范敌真不听从。范敌真之甥立为王之后就杀了藏辚,藏膦之子又攻杀范敌真之甥,而立范敌钟同母异父之弟范文敌为王。范文敌后来被扶南王之子当根纯杀死,大臣范诸农平定本国的内乱,自立为王。范诸农死,他儿子范阳遭立为王。宋永初二年,林邑国派遣使者奉献贡品,宋即以范阳迈为林邑王。范阳迈死,他儿子范咄立为王,因为思慕自己的父亲,所以又改名为范阳遭。

时交州刺史姜庄使所亲韩戢、谢稚,前后监日南郡,并贪残,诸国患之。穆帝 永和三年,台遣夏侯览为太守,侵刻尤甚。林邑先无田土,贪日南地肥沃,常欲略 有之,至是,因民之怨,遂举兵袭日南,杀览,以其尸祭天。留日南三年,乃还林 邑。交州刺史硃籓后遣督护刘雄戍日南,文复屠灭之。进寇九德郡,残害吏民。遣 使告籓,愿以日南北境横山为界,籓不许,又遣督护陶缓、李衢讨之。文归林邑, 寻复屯日南。五年,文死,子佛立,犹屯日南。征西将军桓温遣督护滕畯、九真太 守灌邃帅交、广州兵讨之,佛婴城固守。邃令畯盛兵于前,邃帅劲卒七百人,自后 逾垒而入,佛众惊溃奔走,邃追至林邑,佛乃请降。哀帝升平初,复为寇暴,刺史 温放之讨破之。安帝隆安三年,佛孙须达复寇日南,执太守炅源,又进寇九德,执 太守曹炳。交趾太守杜瑗遣都护邓逸等击破之,即以瑗为刺史。义熙三年,须达复 寇日南,杀长史,瑗遣海逻督护阮斐讨破之,斩获甚众。九年,须达复寇九真,行 郡事杜慧期与战,斩其息交龙王甄知及其将范健等,生俘须达息冉阝能,及虏获百 余人。自瑗卒后,林邑无岁不寇日南、九德诸郡,杀荡甚多,交州遂致虚弱。
林邑国的习俗:居住的地方建造楼阁,称做于阑,门窗都朝北;把树叶当纸用来写字;男男女女都用横幅的吉贝布缠绕腰以下,称做干漫,也叫做都缦;在耳朵上穿孔佩戴小刨;尊贵的人穿皮做的鞋,贫贱的人赤脚走路。林邑、扶南以南的各国风俗都是这样。林邑国王穿尊贵的礼服,佩戴珠玉穿系而成的颈饰,和佛像的颈饰相同。国王出外乘坐大象,随从吹螺击鼓,国王头上方罩着用吉贝布制成的伞,幡旗也是用吉贝布制作。林邑国不设刑法,有罪的人就让大象把他踩死。国中贵族称为婆罗门。林邑国嫁娶之事一定在八月进行,女子先找男子,造好比是看轻男人,看重女子。同姓可以互相通婚。结婚时叫婆逻旦牵着新郎去见新娘,把他们的手互相递交后让他们相握,然后祝告说“吉利吉利”,这样就完成了婚礼。人死后在野外焚烧尸体,这叫做火葬。那裹的寡妇单独居住,头发披散,直至死去。国王事奉尼干道,用金银铸造人像,人像身子有十围粗。

须达死,子敌真立,其弟敌铠携母出奔。敌真追恨不能容其母弟,舍国而之天 竺,禅位于其甥,国相藏膋固谏不从。其甥既立而杀藏膋,藏膋子又攻杀之,而立 敌铠同母异父之弟曰文敌。文敌后为扶南王子当根纯所杀,大臣范诸农平其乱,而 自立为王。诸农死,子阳迈立。宋永初二年,遣使贡献,以阳迈为林邑王。阳迈死, 子咄立,慕其父,复曰阳迈。
元嘉初年,范阳迈侵犯掠暴日南、九德等郡,交州刺史杜弘文这调拨军队想要进讨范阳迈,他听到有人替代自己的职务就停止了行动。元嘉八年,又进犯九德郡,入四会浦口,交州刺史阮弥之派队主相道生率兵赶去征讨,进攻区栗城,没有攻下,相道生于是率兵返回。这以后,林邑国连年派遣使者进献贡品,但进犯掠夺也从不停止。二十三年,朝廷派交州刺史檀和之、振武将军宗悫去讨伐。和之遣司马萧景宪为前锋,范阳迈听到这消息,十分害怕,想要献纳金一万斤,银十万斤,归还抢掠的曰南郡百姓。因他手下的大臣苇僧达谏劝而停下了,于是就派大帅范扶龙防守林邑北部边界的区栗城。景宪攻城,攻下了城,斩下范扶龙的首级,缴获金银和其他物品,数都数不尽。檀和之乘胜一直前进,于是攻下了林邑。范阳迈父子都抛下家小逃跑。檀和之缴获林邑的珍奇异物,都是些不知名的宝物。檀和之又销毁林邑国铸造的金人,得到黄金数十万斤。后来檀和之见到胡人的鬼怪作祟,因而病死。

其国俗:居处为阁,名曰于兰,门户皆北向;书树叶为纸;男女皆以横幅吉贝 绕腰以下,谓之干漫,亦曰都缦;穿耳贯小镮;贵者著革屣,贱者跣行。自林邑、 扶南以南诸国皆然也。其王著法服,加璎珞,如佛像之饰。出则乘象,吹螺击鼓, 罩吉贝伞,以吉贝为幡旗。国不设刑法,有罪者使象踏杀之。其大姓号婆罗门。嫁 娶必用八月,女先求男,由贱男而贵女也。同姓还相婚姻,使婆罗门引婿见妇,握 手相付,咒曰“吉利吉利”,以为成礼。死者焚之中野,谓之火葬。其寡妇孤居, 散发至老。国王事尼乾道,铸金银人像,大十围。
宋孝武帝孝建、大明年间,林邑王范神成多次派遣长史呈奏表章,进献贡品。宋明帝泰豫元年,林邑王又派遣使者进献当地特产。齐永明年间,范文赞多次派遣使者献纳贡品。天监九年,范文赞之子范天凯向梁朝高祖奉献白猴,高祖下诏说:“林邑王范天凯远在海外,但诚心款服,远远地献来贡品,实在可嘉。应当赐给他爵位和封号,给予他荣耀和恩泽。应当任用他为持节、督缘海诸军事、威南将军、林邑王。”天监十年,十三年,范天凯又多次派使者献纳当地特产。范天凯不久病死,他的儿子弼毳跋摩立为王,又向梁上表章献纳贡品。普通七年,林邑王高式胜镗派使者进献当地特产,高祖下诏命他为持节、督缘海诸军事、绥南将军、林邑王。大通元年,高式胜鳢又派遣使者献纳贡品。中大通二年,摄任的林邑王高式律陁罗跋摩派遣使者献纳贡品,高祖下诏命他为持节、督缘海诸军事、绥南将军、林邑王。中大通六年,林邑王又派遣使者献纳当地特产。

元嘉初,阳迈侵暴日南、九德诸郡,交州刺史杜弘文建牙欲讨之,闻有代乃止。 八年,又寇九德郡,入四会浦口,交州刺史阮弥之遣队主相道生帅兵赴讨,攻区栗 城不克,乃引还。尔后频年遣使贡献,而寇盗不已。二十三年,使交州刺史檀和之、 振武将军宗悫伐之。和之遣司马萧景宪为前锋,阳迈闻之惧,欲输金一万斤,银十 万斤,还所略日南民户,其大臣幰僧达谏止之,乃遣大帅范扶龙戍其北界区栗城。 景宪攻城,克之,斩扶龙首,获金银杂物,不可胜计。乘胜径进,即克林邑。阳迈 父子并挺身逃奔。获其珍异,皆是未名之宝。又销其金人,得黄金数十万斤。和之 后病死,见胡神为祟。
扶南国在日南郡之南,在海西大湾中,离日南郡大约七千里,在林邑国西南三千余里。扶南玺都城离海五百里。国中有条大江,十里宽,从西北流过来,向东流人海。扶南国纵横三千余里,土地低洼而平坦宽广,气候风俗大体上和林旦玺相同。扶南国出产金、银、铜、锡、沉木香、象牙、孔翠、五色鹦鹉。

孝武建元、大明中,林邑王范神成累遣长史奉表贡献。明帝泰豫元年,又遣使 献方物。齐永明中,范文赞累遣使贡献。天监九年,文赞子天凯奉献白猴,诏曰: “林邑王范天凯介在海表,乃心款至,远修职贡,良有可嘉。宜班爵号,被以荣泽。 可持节、督缘海诸军事、威南将军、林邑王。”十年、十三年,天凯累遣使献方物。 俄而病死,子弼毳跋摩立,奉表贡献。普通七年,王高式胜铠遣使献方物,诏以为 持节、督缘海诸军事、绥南将军、林邑王。大通元年,又遣使贡献。中大通二年, 行林邑王高式律罗跋摩遣使贡献,诏以为持节、督缘海诸军事、绥南将军、林邑 王。六年,又遣使献方物。
扶南国南边三千余里处有顿逊国,在曲折的海岸边,方圆千里,国城雕海十里。扶南国有五个王,都附属于扶南国。扶南国东边通交州,西边舆天竺、安息等塞外国家接壤,往来互市。出现这种情况的原因,是因为顿逊国有千余里环绕大海的海岸,涨海没有崖岸,船舶不能够一直到岸边,所以都到顿逊国会聚。顿逊国的集市,东西来往的商贾都在这裹会集,每天有万余人。珍奇实物,无所不有。顿逊国又有一种酒树,和安石榴相似,采集酒树的花汁留存在瓮中,遇几天花汁就变成了酒。

扶南国,在日南郡之南海西大湾中,去日南可七千里,在林邑西南三千余里。 城去海五百里。有大江广十里,西北流,东入于海。其国轮广三千余里,土地洿下 而平博,气候风俗大较与林邑同。出金、银、铜、锡、沉木香、象牙、孔翠、五色 鹦鹉。
除顿逊国之外,大海岛中,又有个毗骞国,毗骞国距扶南国八千里。传说毗骞国的国王身高一丈二尺,颈长三尺,自古以来都没见过国王死,所以没有谁知道国王的年岁。国王是神灵,国中人的善恶以及未来的事情,国王都知道,所以没有人敢欺骗他。南方都称他为长颈王。毗骞国的风俗,居住有房屋,有衣服,吃粳米。那地方人的言语,和扶南国有小小的差别。毗骞国内有座山出产金,金都露在石头上。没有杂物阻隔。毗骞国国法,杀死罪人,并且在国王面前吃掉逭罪人的肉。毗骞国内不准外来商人进入,若有商人进入他们国家,也把商人杀死吃掉,因此商人不敢去毗骞国。毗骞国国王经常住在楼房裹,不吃鱼肉等荤腥食物,不事奉鬼神。国王的子孙也像平常人那样有生有死。衹有国王不死。扶南王多次派遣使者带去书信与毗骞王相互往来酬答,毗骞王曾经赠送给扶南王可供五十人食用的纯金食器,形状像圆盘,又有形状像瓦器,叫做多罗,容量是五升,又有形状像碗的,容量是一升。毗骞王也能写出天竺的书,全书大约三千字,述说宿命来由,与佛经相似,也评说行善之事。

其南界三千余里有顿逊国,在海崎上,地方千里,城去海十里。有五王,并羁 属扶南。顿逊之东界通交州,其西界接天竺、安息徼外诸国,往还交市。所以然者, 顿逊回入海中千余里,涨海无崖岸,船舶未曾得径过也。其市,东西交会,日有万 余人。珍物宝货,无所不有。又有酒树,似安石榴,采其花汁停甕中,数日成酒。
又传说扶南国东边就是大涨海,海中有大洲,洲上有诸薄国,诸薄国之束有马五洲。又在涨海上往东走千余里,就到自然大洲。自然大洲上有种树生长在火中,自然大洲附近的人剥取这种树的树皮,纺织成布,最多能得到几尺大小,做成手巾,这种布与焦麻没有区别但颜色稍显青黑;假如沾上污垢,就把手巾丢入火中,烧后手巾更加精细洁白。有人用树皮作灯炷,使用这种灯炷不会烧损。

顿逊之外,大海洲中,又有毘骞国,去扶南八千里。传其王身长丈二,头长三 尺,自古来不死,莫知其年。王神圣,国中人善恶及将来事,王皆知之,是以无敢 欺者。南方号曰长颈王。国俗,有室屋、衣服,啖粳米。其人言语,小异扶南。有 山出金,金露生石上,无所限也。国法刑罪人,并于王前啖其肉。国内不受估客, 有往者亦杀而啖之,是以商旅不敢至。王常楼居,不血食,不事鬼神。其子孙生死 如常人,唯王不死。扶南王数遣使与书相报答,常遗扶南王纯金五十人食器,形如 圆盘,又如瓦塸,名为多罗,受五升,又如碗者,受一升。王亦能作天竺书,书可 三千言,说其宿命所由,与佛经相似,并论善事。
扶南国百姓本来的习俗是裸体,文身披发,不缝制衣裳。国家以女人为王,王名为柳叶。柳叶年轻健壮,如同男子。扶南国之南有个徼国,国中有个事奉鬼神的人名叫混填,他梦见神把弓赐给自己,然后乘坐商人的船入海,混填早晨起来就去拜诣神庙,在神树下得到一张弓,他便按梦中见到的情景乘船入海,于是就进入了扶南国的边境。柳叶手下的人见到船来,就要去夺取船,混填就张弓搭箭射柳叶的船,箭穿过船帮,射到了侍者。柳叶十分害怕,就率领手下人众投降混填。混填于是就教柳叶等在一块布中间开一个洞,头穿过去,布垂下来遮住身体称为贯头。扶南国人从此改变了裸体的习惯,混填因此就统治了扶南国。他娶柳叶为妻,生了孩子分别封在七个邑为王。混填以后的扶南国王混盘况依靠欺诈手段和武力离间各邑之间的关系,使各王之间互生疑惑,产生隔阂,混盘况就乘机举兵攻打并兼并了各邑,于是他派自己的子孙分别管理这些邑,称他们为小王。

又传扶南东界即大涨海,海中有大洲,洲上有诸薄国,国东有马五洲。复东行 涨海千余里,至自然大洲。其上有树生火中,洲左近人剥取其皮,纺绩作布,极得 数尺以为手巾,与焦麻无异而色微青黑;若小垢洿,则投火中,复更精洁。或作灯 炷,用之不知尽。
混盘况九十余岁才去世,他的排行中间的儿子盘盘立为王,盘盘把国家事务交给手下大将范蔓处理。盘盘立为王之后三年就去世了,国中人一同推举范蔓为王。范蔓勇猛而且有谋略,他用武力攻打四周的国家,邻国都归服附属他,于是范蔓自称扶南大王。范蔓于是制造大船,穿越涨海,攻打屈都昆、九稚、典孙等十多个国家,开拓了五六千平方里的土地。往后将要攻打金邻国,范蔓患病,就派太子范金生代自己统兵攻打。范蔓姐姐的儿子旃,当时担任统领二千人的将领,他乘机杀死范蔓,篡位为王,又派人欺骗范金生,把范金生杀了。范蔓死的时候,还有个吃奶的孩子范长,隐藏在民间。范长长~mj——十岁的时候,就邀结国中勇士,袭击并杀死旃。旃手下大将范寻又杀死范长,自立为王。范寻重新整治国家,起造观阁以供游玩。范寻衹在朝旦、中晡时偶尔会见来见他的人。百姓之间用焦、蔗、龟、鸟作礼物。按国法他们没有牢狱。有罪的人,先让他斋戒三天,三天后,把一把铁斧烧得通红通红,叫打官司的人捧着通红的铁斧头走七步。或是把金刨、鶸蛋丢进沸腾的开水中,让打官司的人伸手把开水中的金刨、鶸蛋捞取出来。假若不诚实,说假话,手就会被烫得焦烂,有理的人手就不会被烫伤。他们又在护城河中养鳄鱼,城门外养猛虎,有罪的人,就被用来喂养猛虎和鳄鱼,如果鳄鱼猛虎不吃,就是无罪,遇三天就把这人放出来。大的鳄鱼有二丈多长,形状像鼍,有四只脚,喙有六七尺长,两边都有牙齿,牙齿像刀剑那样锋利,常常吃鱼,遇上獐鹿以及人也吃,苍梧以南以及外国都有鳄鱼。

扶南国俗本裸体,文身被发,不制衣裳。以女人为王,号曰柳叶。年少壮健, 有似男子。其南有徼国,有事鬼神者字混填,梦神赐之弓,乘贾人舶入海。混填晨 起即诣庙,于神树下得弓,便依梦乘船入海,遂入扶南外邑。柳叶人众见舶至,欲 取之,混填即张弓射其舶,穿度一面,矢及侍者,柳叶大惧,举众降混填。混填乃 教柳叶穿布贯头,形不复露,遂治其国,纳柳叶为妻,生子分王七邑。其后王混盘 况以诈力间诸邑,令相疑阻,因举兵攻并之,乃遣子孙中分治诸邑,号曰小王。
三国时,吴派中郎康泰、宣化从事朱应出使到范寻统治下的扶南国,扶南国人仍然保持着裸体的习俗,衹有妇人身穿贯头装。康泰、朱应对范寻说:“你们国家实在很好,衹是人们赤身露体叫人觉得奇怪罢了。”范寻才命令国内的男人穿上横幅。横幅,现在叫做干漫,即用一幅布做成筒状,遮住腰部以下。有钱人家裁锦缎制做,贫穷人家才用布制做。

盘况年九十余乃死,立中子盘盘,以国事委其大将范蔓。盘盘立三年死,国人 共举蔓为王。蔓勇健有权略,复以兵威攻伐旁国,咸服属之,自号扶南大王。乃治 作大船,穷涨海,攻屈都昆、九稚、典孙等十余国,开地五六千里。次当伐金邻国, 蔓遇疾,遣太子金生代行。蔓姊子旃,时为二千人将,因篡蔓自立,遣人诈金生而 杀之。蔓死时,有乳下儿名长,在民间,至年二十,乃结国中壮士袭杀旃,旃大将 范寻又杀长而自立。更缮治国内,起观阁游戏之,朝旦中晡三四见客。民人以焦蔗 龟鸟为礼。国法无牢狱。有罪者,先斋戒三日,乃烧斧极赤,令讼者捧行七步。又 以金镮、鸡卵投沸汤中,令探取之,若无实者,手即焦烂,有理者则不。又于城沟 中养鳄鱼,门外圈猛兽,有罪者,辄以喂猛兽及鳄鱼,鱼兽不食为无罪,三日乃放 之。鳄大者长二丈余,状如鼍,有四足,喙长六七尺,两边有齿,利如刀剑,常食 鱼,遇得麞鹿及人亦啖之,苍梧以南及外国皆有之。
晋武帝太康年间,范寻才派遣使者来晋献纳贡品。晋穆帝升平元年,扶南国王竺旃檀呈奉表章献纳驯象。晋穆帝下诏说:“运送这东西花费不少,命他们停下来,不要再送了。”竺旃檀以后的扶南王懦陈如,本是天竺婆罗门。有神对他说:“你应在扶南国为王。”懦陈如心中很高兴,于是南行到盘盘,扶南人听到这消息,全国上下欢心拥戴,把懦陈如迎来为王。懦陈如立为王之后,又改变扶南国的制度,仿用天竺的法规。懦陈如死,他以后的扶南王持梨陁跋摩在宋文帝年间呈奏表章进献当地特产。齐永明年间,扶南王合邪跋摩派遣使者进献贡物。

吴时,遣中郎康泰、宣化从事硃应使于寻国,国人犹裸,唯妇人著贯头。泰、 应谓曰:“国中实佳,但人亵露可怪耳。”寻始令国内男子著横幅。横幅,今干漫 也。大家乃截锦为之,贫者乃用布。
天监二年,合邪跋摩又派遣使者呈送珊瑚佛像,并且进献当地特产。高祖下韶说:“扶南王懦陈如阐邪跋摩远居海外,世代承袭,管理南方,他的诚心早巳昭著,通过翻译,呈献珍宝。应当接纳他的诚心,赐给荣显的爵号。应当封他为安南将军、扶南王。”

晋武帝太康中,寻始遣使贡献。穆帝升平元年,王竺旃檀奉表献驯象。诏曰: “此物劳费不少,驻令勿送。”其后王憍陈如,本天竺婆罗门也。有神语曰“应王 扶南”,憍陈如心悦,南至盘盘,扶南人闻之,举国欣戴,迎而立焉。复改制度, 用天竺法。
现在扶南国的人都黑而丑,头发鬈曲。他们住的地方不挖井,数十家共用一个水池,大家都在池中汲水使用。他们百姓都事奉天神,天神的像用铜铸造,有的神像二个面孔,有的神像四个面孔,二个面孔的神像四只手,四个面孔的神像八只手,手中都拿着东西,有的拿着小孩,有的拿着鸟兽,有的拿着日月。他们的国王出外就乘坐大象,宫嫔侍从也乘坐大象。国王坐时右膝翘起,左膝屈下垂在地上,偏往一旁。在国王身前敷设用木棉织的白叠布,在白叠布上设置金盆香炉。扶南国的风俗,守丧期间就剃掉须发。死去的人有四种埋葬方法:水葬就把死者投到江流中,火葬就把死者烧成灰烬,土葬就挖坑掩埋死者,鸟葬就把死者丢到野外,让鸟啄食。扶南国人性贪婪吝啬,不懂礼义,男女间可以随意私奔。

憍陈如死,后王持梨跋摩,宋文帝世奉表献方物。齐永明中,王阇邪跋摩遣 使贡献。
天监十年,十三年,合邪跋摩多次派遣使者进献贡品。天监十三年,辟邪跋摩死去,他的庶子留陁跋摩杀死身份为嫡子的弟弟而自立为王。玉监十六年,留陁跋摩派遣使者竺赏塑耋呈奉表章献纳贡品。天监十八年,留陁跋摩又派遣使者呈送互竺旃檀瑞像、婆罗树叶,同时献纳火齐珠、郁金、苏合等香。普通元年,中大通二年,左回元年,留陁跋摩多次派遣使者献纳当地特产。太回五年,他又派遣使者献纳活犀牛。使者又说他们国家有佛发,长一丈二尺,高祖下韶派和尚宣跟随使者去取佛发。

天监二年,跋摩复遣使送珊瑚佛像,并献方物。诏曰:“扶南王憍陈如阇邪跋 摩,介居海表,世纂南服,厥诚远著,重译献賝。宜蒙酬纳,班以荣号。可安南将 军、扶南王。”
这以前,大同三年八月,高祖改建阿育王寺塔,从旧塔下取出舍利以及佛爪佛发,佛发呈青钳色,众僧人用手拉佛发,佛发随手可以拉长缩短,放开手后佛发又旋即弯曲为螺旋形。据《僧伽经》说:“佛发青而捆,如同藕茎丝。”《佛三昧经》说:“我以前在房中洗头发,用尺量发长,长有一丈二尺,放手之后头发朝右旋,盘曲成螺旋花纹。”这些说法和高祖得到的佛发情况相同。

今其国人皆丑黑,拳发。所居不穿井,数十家共一池引汲之。俗事天神,天神 以铜为像,二面者四手,四面者八手,手各有所持,或小儿,或鸟兽,或日月。其 王出入乘象,嫔侍亦然。王坐则偏踞翘膝,垂左膝至地,以白叠敷前,设金盆香炉 于其上。国俗,居丧则剃除须发。死者有四葬:水葬则投之江流,火葬则焚为灰烬, 土葬则瘗埋之,鸟葬则弃之中野。人性贪吝,无礼义,男女恣其奔随。
阿育王就是铁轮王,王阎浮提,统一了天下。佛死亡之后,阿育王在一天一夜之间,役使鬼神建造了八万四千座塔,高祖改建的就是其中的一座。吴国时有尼姑住在阿育王寺,成为小精舍,逐镒不久就把寺毁除,塔也同时被毁去。呈迩被平定后,众僧人又在原来地址建立寺院。晋中宗初渡辽的时候,重新装修寺院。到简塞童灭壁年间,简文帝命僧人安法师程建造小塔,塔未建成,安法师程就亡故了。他的弟子僧题继续把塔建成。到孝武帝太元九年,才为塔安装金相轮和承露。

十年、十三年,跋摩累遣使贡献。其年死,庶子留跋摩杀其嫡弟自立。十六 年,遣使竺当抱老奉表贡献。十八年,复遣使送天竺旃檀瑞像、婆罗树叶,并献火 齐珠、郁金、苏合等香。普通元年、中大通二年、大同元年,累遣使瑞献方物。五 年,复遣使献生犀。又言其国有佛发,长一丈二尺,诏遣沙门释云宝随使往迎之。
以后西河离石县有胡人刘萨患病突然死去,但他心口还暖,他家中人不敢轻易殡殓,刘萨包经过十天又苏醒过来。他述说道:“有两个差吏捉住我,带我向西北方向走,不知道走了多远,到了十八层地狱,那裹根据罪行的轻重大小,给予不同程度的惩罚,让罪人经受各种责打痛苦。后来见到观世音,观世音对我说:‘你的人世之缘尚未了结,假如你能复活,应当做和尚。洛下、齐城、丹阳、会稽都有阿育王塔,你应当去那些地方行礼拜神。假如你能活满寿数而死,就不会堕入地狱。,话说完,我就觉得像从高岩上掉下来,忽然问就醒过来了。”刘萨何就此出家为僧,取名慧达。他四出游历,向佛塔行礼致敬,后来到丹阳,不知道佛塔在什么地方,他于是登上越城向四面了望,见到长千里发出不同于别处的光彩云气,于是他就到长千里去行礼致敬,那儿果然是阿育王塔的旧址,屡屡放出光彩。差谴因此知道那地方必定有舍利,于是召集人众在那地方挖掘,挖到一丈深的时候,见到三块石碑,都是六尺长。中间一块石碑下有个铁盒子,铁盒子中又有个银盒子,银盒子中又有金盒子,金盒子中盛着三粒舍利以及一枚指爪,一绺头发,头发有数尺长。慧达就把舍利往北稍作移动,在正对个塞童建造的塔的西边,又造了座一层的塔。左五十六年,又命僧人僧尚伽把塔加建为三层,这就是高祖改建开挖的那座塔。高祖开挖时,刚挖到四尺深的地方,就见到龙窟以及从前人们施舍的金银镇、钏、钗、镊等许多珍宝。挖到大约九尺深的地方,才见到支撑塔基的石磉,石磉下有石匣,石匣裹有铁壶,铁壶中盛有银坩,银坩内装着一个金制的刻有花纹的小口大腹的罂,罂中盛着三粒舍利,舍利像粟粒那样大,圆正光洁。石匣内又有琉璃碗,从碗中找到四粒舍利以及佛发佛爪,佛爪有四枚,都是沉香色。到那个月二十七日,高祖又到寺中行礼拜神,设立无遮大会,在全国实行大赦。逭一天,直担用金钵盛水让舍利浮起来,舍利中最小的那粒却隐藏在钵中不浮起来。高祖面对金钵行了数十遍拜礼,舍利才在钵内放出光芒,回旋很久。才在金钵正中停住不动。高祖问大僧正慧念:“今天见到了不可思议的事情吗?”慧念回答说:“法身常住,湛然不动。”高祖说:“弟子想请一粒舍利回宫廷供奉。”到九月五日,高祖又在寺内设无遮大会,派皇太子、王侯、朝中贵显大臣前往寺中,奉迎舍利。遣一天,风光明丽,京城全城的人都关注这事,去观看的有一百几十万人。高祖置办的金银器具等器物,全都留在寺中施舍给僧人,并且施舍一千万钱作寺中基业。到大同四年九月十五日,高祖又到寺中设无遮大会,树立两座塔,又分别用金罂、玉罂重新盛装舍利和佛爪佛发,放进七宝塔中。又用石匣盛装七宝塔,分别放进两座塔下,王侯、妃嫔、公主、百姓中富厚人家施舍的金、银、刨、钏等珍宝也都填满塔下。

先是,三年八月,高祖改造阿育王寺塔,出旧塔下舍利及佛爪发。发青绀色, 众僧以手伸之,随手长短,放之则旋屈为蠡形。案《僧伽经》云:“佛发青而细, 犹如藕茎丝。”《佛三昧经》云:“我昔在宫沐头,以尺量发,长一丈二尺,放已 右旋,还成蠡文。”则与高祖所得同也。阿育王即铁轮王,王阎浮提,一天下,佛 灭度后,一日一夜,役鬼神造八万四千塔,此即其一也。吴时有尼居其地,为小精 舍,孙綝寻毁除之,塔亦同泯。吴平后,诸道人复于旧处建立焉。晋中宗初渡江, 更修饰之。至简文咸安中,使沙门安法师程造小塔,未及成而亡,弟子僧显继而修 立。至孝武太元九年,上金相轮及承露。
大同十一年十一月二日,寺僧又请高祖阐发《般若经》经题含意,那天晚上,两座塔都大放光芒,高祖命镇束将军邵陵王萧纶撰写寺《大功德碑》文。

其后西河离石县有胡人刘萨何遇疾暴亡,而心下犹暖,其家未敢便殡,经十日 更苏。说云:“有两吏见录,向西北行,不测远近,至十八地狱,随报重轻,受诸 楚毒。见观世音语云:‘汝缘未尽,若得活,可作沙门。洛下、齐城、丹阳、会稽 并有阿育王塔,可往礼拜。若寿终,则不堕地狱。’语竟,如堕高岩,忽然醒寤。” 因此出家,名慧达。游行礼塔,次至丹阳,未知塔处,乃登越城四望,见长千里有 异气色,因就礼拜,果是阿育王塔所,屡放光明。由是定知必有舍利,乃集众就掘 之,入一丈,得三石碑,并长六尺。中一碑有铁函,函中有银函,函中又有金函, 盛三舍利及爪发各一枚,发长数尺。即迁舍利近北,对简文所造塔西,造一层塔。 十六年,又使沙门僧尚伽为三层,即高祖所开者也。初穿土四尺,得龙窟及昔人所 舍金银镮钏钗镊等诸杂宝物。可深九尺许,方至石磉,磉下有石函,函内有铁壶, 以盛银坩,坩内有金镂罂,盛三舍利,如粟粒大,圆正光洁。函内又有琉璃碗,内 得四舍利及发爪,爪有四枚,并为沉香色。至其月二十七日,高祖又到寺礼拜,设 无捴大会,大赦天下。是日,以金钵盛水泛舍利,其最小者隐钵不出,高祖礼数十 拜,舍利乃于钵内放光,旋回久之,乃当钵中而止。高祖问大僧正慧念:“今日见 不可思议事不?”慧念答曰:“法身常住,湛然不动。”高祖曰:“弟子欲请一舍 利还台供养。”至九月五日,又于寺设无捴大会,遣皇太子王侯朝贵等奉迎。是日, 风景明和,京师倾属,观者百数十万人。所设金银供具等物,并留寺供养,并施钱 一千万为寺基业。至四年九月十五日,高祖又至寺设无捴大会,竖二刹,各以金罂, 次玉罂,重盛舍利及爪发,内七宝塔中。又以石函盛宝塔,分入两刹下,及王侯妃 主百姓富室所舍金、银、镮、钏等珍宝充积。十一年十一月二日,寺僧又请高祖于 寺发《般若经》题,尔夕二塔俱放光明,敕镇东将军邵陵王纶制寺《大功德碑》文。
这以前,大同二年,改建会稽邓县塔,开挖旧塔取出舍利,高祖派光宅寺释敬脱等四名僧人以及舍人孙照把舍利临时迎回宫中,高祖向舍利行礼致敬之后,就把舍利送回邓县,安放在新塔之下,邓县塔也是刘萨何找到的。

先是,二年,改造会稽鄮县塔,开旧塔出舍利,遣光宅寺释敬脱等四僧及舍人 孙照暂迎还台,高祖礼拜竟,即送还县,入新塔下,此县塔亦是刘萨何所得也。
晋咸和年间,丹阳尹高悝走到张侯桥,见到水边散发出数尺长的五色光,不知道是什么奇异的东西,于是命人在发出光亮的地方开挖,得到一座金制佛像,但没有底座。高悝于是下车,载着佛像回家,走到长干巷口,牛不肯再往前走,矗悝就叫驭车的人随顺牛的意向走,牛一直把车拉到寺庙中,高悝就把佛像留下来交给寺中僧人。佛像在寺庙中,每到午夜,常常发出光亮,又可以听到空中有乐器演奏的声音。遇了一年,捕鱼人张系世在海突然见到铜花佛像底座浮在水上,张系世取来之后送往县中,县令又把它送往朝廷,朝廷就把这底座放在佛像足下,底座与佛像完全相合。到简文帝咸安元年,交州合浦人董宗之到水下采珍珠,在水底找到一座佛光艳,交州派人把佛光艳送往朝廷,朝廷又把它安放到佛像上,又正好相合。从咸和年间找到佛像,初年,经历三十余年,佛像底座才算完备。

晋咸和中,丹阳尹高悝行至张侯桥,见浦中五色光长数尺,不知何怪,乃令人 于光处掊视之,得金像,未有光趺。悝乃下车,载像还,至长干巷首,牛不肯进, 悝乃令驭人任牛所之。牛径牵车至寺,悝因留像付寺僧。每至中夜,常放光明,又 闻空中有金石之响。经一岁,捕鱼人张系世,于海口忽见有铜花趺浮出水上,系世 取送县,县以送台,乃施像足,宛然合。会简文咸安元年,交州合浦人董宗之采珠 没水,于底得佛光艳,交州押送台,以施像,又合焉。自咸和中得像,至咸安初, 历三十余年,光趺始具。
起初,台悝找到佛像的时候,五名西域胡僧来拜谒高悝,说:“以前我们在天竺得到铸造的阿育王像,来到邺下,适逢我们家乡动乱,于是就把金像埋在河边,现在无处寻觅。”五人曾在一个夜晚都梦见金像说:“我已经在江束,被高悝得到。”高悝于是送这五名胡僧到寺中去,他们见到金像都欷歒流泪,金像便大放光芒,照亮整个殿堂。又瓦官寺慧邃想要用蜡拓写金像的形体,寺主僧尚担心拓写会使金色受损,就对慧邃说:“假若你能令金像放光,金像又扭转身子向着西边,我才能够答应你的要求。”慧邃便恳切地向金像拜请,当天夜晚金像就扭转方向,放射光芒,金像正面转而向西,第二天清晨僧尚就准许慧邃拓写金像。金像底座原先有外国文字,没有人认识这文字,后来有三藏法师邮求跋摩认识底座上的字,他辨认说,文字写的是阿育王为自己的第四个女儿铸造。到大同年间,挖出了旧塔下的舍利,高祖下令买下寺侧数百家宅地,以便扩大寺院,建造各种堂殿以及瑞像周回阁等,寺中房屋建设得极多而且宏伟高大。那些描绘经文中故事的图画,全是吴人张繇动手绘制。张繇是绘画的高手,在当时首屈一指,无人能与他相提并论。

初,高悝得像后,西域胡僧五人来诣悝,曰:“昔于天竺得阿育王造像,来至 鄴下,值胡乱,埋像于河边,今寻觅失所。”五人尝一夜俱梦见像曰:“已出江东, 为高悝所得。”悝乃送此五僧至寺,见像嘘欷涕泣,像便放光,照烛殿宇。又瓦官 寺慧邃欲模写像形,寺主僧尚虑亏损金色,谓邃曰:“若能令像放光,回身西向, 乃可相许。”慧邃便恳到拜请,其夜像即转坐放光,回身西向,明旦便许模之。像 趺先有外国书,莫有识者,后有三藏冉阝求跋摩识之,云是阿育王为第四女所造也。 及大同中,出旧塔舍利,敕市寺侧数百家宅地,以广寺域,造诸堂殿并瑞像周回阁 等,穷于轮奂焉。其图诸经变,并吴人张繇运手。繇,丹青之工,一时冠绝。
盘盘国在宋文帝元嘉年间,孝武帝孝建、大明年间,都派遣使者来献纳贡品。大通元年,盘盘国王派遣使者呈奉表章说:“扬州间浮提震旦天子:国土美善,万民恭敬,犹如明净无云的天空,一片光明。天子身心圣洁,也都是像这样。千千万万僧俗百姓,都蒙受圣王沐浴教化,圣王济度万民,永作舟航,我们听到这消息深感喜庆和吉祥。我们怀着至诚之心向常胜天子足下致敬,叩首问安。现在奉献微薄的贡品,希望你给予哀怜接受我们的敬意。”中大通元年五月,盘盘国又多次派遣使者贡献象牙雕的佛像及佛塔,并且贡献沉檀等数十种香料。中大通六年八月,盘盘国又派遣使者送菩提国真舍利及画塔,并献纳菩提树叶、詹糖等香料。

盘盘国,宋文帝元嘉,孝武孝建、大明中,并遣使贡献。大通元年,其王使使 奉表曰:“扬州阎浮提震旦天子:万善庄严,一切恭敬,犹如天净无云,明耀满目; 天子身心清净,亦复如是。道俗济济,并蒙圣王光化,济度一切,永作舟航,臣闻 之庆善。我等至诚敬礼常胜天子足下,稽首问讯。今奉薄献,愿垂哀受。”中大通 元年五月,累遣使贡牙像及塔,并献沉檀等香数十种。六年八月,复使送菩提国真 舍利及画塔,并献菩提树叶、詹糖等香。
丹丹国,中大通二年,丹丹国王派遣使者呈奉表章说:“我们蒙受圣主的恩惠仁爱,圣主看重佛教,使佛法振兴昌盛,众僧会集,法事一天天兴盛,佛教威望一天天整肃提高。朝廷重臣、掌握国家大权之人,都怜爱同情百姓,四面八方的国家,没有一个不来归服。圣王的教化广被邻国,不是用言语所能形容描绘的。我们感到说不尽的喜庆吉祥,如同突然间见到了圣王一样。这裹恭谨地献上象牙雕的佛像及塔各两具,还一并献纳火齐珠、古贝、各种香药等。”大同元年,丹丹国王又派遣使者献纳金、银、琉璃、杂宝、香药等贡品。

丹丹国,中大通二年,其王遣使奉表曰:“伏承圣主至德仁治,信重三宝,佛 法兴显,众僧殷集,法事日盛,威严整肃。朝望国执,慈愍苍生,八方六合,莫不 归服。化邻诸天,非可言喻。不任庆善,若暂奉见尊足。谨奉送牙像及塔各二躯, 并献火齐珠、吉贝、杂香药等。”大同元年,复遣使献金、银、琉璃、杂宝、香、 药等物。
干陁利国,在南海海岛上。遣国家的习俗与林邑、扶南大略相同。干陁利国出产班布、古贝、槟榔。这裹出产的槟榔特别精良味美,是海南各国最出色的品种。宋孝武帝时,干陁利国国王释婆罗邮怜陁派遣长史竺留陁献纳金银宝器。

干利国,在南海洲上。其俗与林邑、扶南略同。出班布、吉贝、槟榔,槟榔 特好,为诸国之极。宋孝武世,王释婆罗冉阝怜遣长史竺留献金银宝器。
天监元年,千陁利国国王瞿昙修跋陀罗在四月八日梦见一个僧人对自己说:“中国现在有圣明的君主,十年之后,佛教会在中国大为盛行。你假如派遣使者献纳贡品,尊崇中国的君主,友好往来,以礼相待,那么你的国家就会年年丰收,百姓安乐,来往商旅增加百倍;假如你不相信我,那么你的国家就不能得到安宁。”脩跋陁罗起初不相信,过了不久他又梦见这个僧人说:“假如你不相信我说的话,我将和你一道去看看皇玺。”于是就在梦中来到,觐见史固天子。醒来之后,他感觉奇怪。他本来精于绘画,于是他就画下梦中见到的高祖的容貌形态,用彩色修饰高祖的画像,接着他就派遣使者和画工到中国,呈奉表章,献纳玉盘等贡品。使者、画工来到中国,画工就描摹高祖的形貌带回本国,和原来的画相比,形貌相同。脩跋陁罗就用宝函盛装画像,每天对着画像行礼致敬。后来脩跋陁罗死去,他的儿子毗邪跋摩立为王。天监十七年,毗邪跋摩派遣长史毗员跋摩呈奉表章说:“常胜天子陛下:诸佛世尊,常乐安乐,他有神足通、天眼通、天耳通、他心通、宿命通、漏尽通六种神通力,有能够通达宿命明、天眼明、漏尽明三明的能力,是世间的尊者,他的名字是如来。他受供奉成佛,留下身体上的舍利,人们建造佛塔,雕制佛像,使国土宏伟精妙,如同须弥山。民间的邑居聚落,城郭馆宇,逐渐布满,如同忉利天宫,四面布满军队,能够使仇敌畏服。陛下国土安乐,没有各种灾难,人民生活和谐,接受教化,遵守法纪,处处事事吉祥。如同处在雪山之上,雪水流注,水中八味清净,水流注使百川洋溢,川流迂回曲折,直趋大海,世上之人,都能受用。在天下各国之中,陛下的国土景致最为优美,因此名为震旦。大梁扬都天子,仁爱庇荫四海,德政符合天意人心,虽在人间,却是由天降生,保护人世,带来功德。赐给宝藏,拯救人间悲苦,是我佛降生,律仪规范全都具备。因此我们怀着至诚之心,向天子陛下行礼致敬,叩首问安。奉献金芙蓉、杂香药等贡品,希望天子垂爱收受。”普通元年,毗邪跋摩又派遣使者献纳当地特产。

天监元年,其王瞿昙修跋罗以四月八日梦见一僧,谓之曰:“中国今有圣主, 十年之后,佛法大兴。汝若遣使贡奉敬礼,则土地豊乐,商旅百倍;若不信我,则 境土不得自安。”修跋罗初未能信,既而又梦此僧曰:“汝若不信我,当与汝往 观之。”乃于梦中来至中国,拜觐天子。既觉,心异之。罗本工画,乃写梦中所 见高祖容质,饰以丹青,仍遣使并画工奉表献玉盘等物。使人既至,模写高祖形以 还其国,比本画则符同焉。因盛以宝函,日加礼敬。后跋死,子毘邪跋摩立。十 七年,遣长史毘员跋摩奉表曰:“常胜天子陛下:诸佛世尊,常乐安乐,六通三达, 为世间尊,是名如来。应供正觉,遗形舍利,造诸塔像,庄严国土,如须弥山。邑 居聚落,次第罗满,城郭馆宇,如忉利天宫。具足四兵,能伏怨敌。国土安乐,无 诸患难,人民和善,受化正法,庆无不通。犹处雪山,流注雪水,八味清净,百川 洋溢,周回屈曲,顺趋大海,一切众生,咸得受用。于诸国土,殊胜第一,是名震 旦。大梁扬都天子,仁廕四海,德合天心,虽人是天,降生护世,功德宝藏,救世 大悲,为我尊生,威仪具足。是故至诚敬礼天子足下,稽首问讯。奉献金芙蓉、杂 香、药等,愿垂纳受。”普通元年,复遣使献方物。
狼牙脩国,在南海中。它的境域由束到西有三十天的行程,由南到北有二十天的行程。狼牙脩国距广州二万四千里,那裹的土地、气候、物产,与扶南国大致相同,出产的筏沉婆律香等偏多。那裹的风俗男男女女都袒露上身,头发披散,用古贝树织成布,围在腰身以下,称属干缦。国王和显贵的大臣加用云霞布覆盖在肩胛上,用金绳作络带,耳上戴着金刨。女子身上披着布,用珠玉穿成璎珞,缠绕在身上。狼牙脩国用砖堆砌成城墙,设置宫门和建起楼阁。国王外出乘坐大象,有用羽毛装饰的幡旗鼓乐相随,头上罩着大白伞,卫兵众多,禁卫森严。据狼牙脩国国中人说,他们国家立国共四百余年,国王的后嗣衰弱,王族中出现了一个贤能的人,国中人都归附他。国王听到这消息,就把这人囚禁起来,但锁住这人的锁却无缘无故自己断掉,国王认为这人是神,于是不敢害死他,就把他驱逐出境。这个人于是逃奔到天竺,天竺王把长女嫁给他为妻。不久狼牙王死去,狼牙脩国大臣就把他接回来为国王。他作国王二十余年后死去,他的儿子婆伽达多立为王。天监十四年,婆伽达多派遣使者阿撤多向高祖呈奉表章说:“大吉天子足下:你逐离淫邪之人,斥弃痴愚之人,同情怜悯百姓,慈善之心不可限量。你端庄严谨,仪容美好,身上发出光芒,十分明亮,如水中明月,普照十方。你眉间有白毛,洁白如雪,光芒四射,也如同月光。供养护法诸神,让教义教典流传,清净寡欲、信佛之人增多,京师进入极乐之境。京城城墙楼阁高耸入云,如同干陁山。楼阁宫殿四处布列,道路子坦。人民众多,生活快乐安稳。百姓穿的衣服,如同天神的衣服。你在所有的国家中,是最尊贵的君主。你体恤顾念百姓,百姓安乐。你慈悲之心广布,自身严格遵奉戒律,端正法纪,教化百姓,供奉佛教三宾,你的美名传扬,流布世界,百姓拥戴,如同新月出现。你就如同梵王,是世界之主,天上人间,万物全都归顺。我恭敬地向大吉天子足下致敬行礼,希望你将和现在一样,秉承以前的业绩,福寿无量。现在派遣使者前来问讯,带去我的心意。本来想亲自前去,又怕大海风浪,不能到达。现在奉上菲薄的贡品,希望君王体谅我的心意接钠贡品。”

狼牙修国,在南海中。其界东西三十日行,南北二十日行,去广州二万四千里。 土气物产与扶南略同,偏多祼沉婆律香等。其俗男女皆袒而被发,以吉贝为干缦。 其王及贵臣乃加云霞布覆胛,以金绳为络带,金镮贯耳。女子则被布,以璎珞绕身。 其国累砖为城,重门楼阁。王出乘象,有幡毦旗鼓,罩白盖,兵卫甚设。国人说, 立国以来四百余年,后嗣衰弱,王族有贤者,国人归之。王闻知,乃加囚执,其鏁 无故自断,王以为神,因不敢害,乃斥逐出境,遂奔天竺,天竺妻以长女。俄而狼 牙王死,大臣迎还为王。二十余年死,子婆伽达多立。天监十四年,遣使阿撤多奉 表曰:“大吉天子足下:离淫怒痴,哀愍众生,慈心无量。端严相好,身光明朗, 如水中月,普照十方。眉间白毫,其白如雪,其色照曜,亦如月光。诸天善神之所 供养,以垂正法宝,梵行众增,庄严都邑。城阁高峻,如乾山。楼观罗列,道途 平正。人民炽盛,快乐安稳。著种种衣,犹如天服。于一切国,为极尊胜。天王愍 念群生,民人安乐,慈心深广,律仪清净,正法化治,供养三宝,名称宣扬,布满 世界,百姓乐见,如月初生。譬如梵王,世界之主,人天一切,莫不归依。敬礼大 吉天子足下,犹如现前,忝承先业,庆嘉无量。今遣使问讯大意。欲自往,复畏大 海风波不达。今奉薄献,愿大家曲垂领纳。”
婆利国,在广州东南海中岛上。离广州有两个多月的行程。婆利国境界从束到西有五十天行程,从南到北有二十天行程。国内有一百三十六个聚居的部落。当地的气候暑热,如同中国的盛夏。这裹的谷物一年成熟两次,草木常年开花。海中出产文螺、紫贝。遣裹有一种石头名叫蚶贝罗,最初开采出来,蚶贝罗石非常柔软,等到把石头刻削之后制成用具,让它干燥,于是就会变得十分坚硬。婆利国人披着木棉布,犹如我们的头巾,又用木棉布制做围住腰以下的都缦。国王才用染色的木棉布,当地人称为班丝布来制作都缦,用珠玉串成饰物缠绕在身上,头戴一尺多高的金冠,冠形如同弁,王冠上缀着各种宝物作装饰。国王佩带金装剑,偏坐在金制造的高高的王座上,用银蹬支撑足。侍女们都用金花、各种宝物作饰物,有的拿着白羽做的拂尘和孔雀羽做的扇子。国王外出,用象驾车,国王的车驾用各种香木制造,车上设置羽盖珠帘,国王前后的仪仗吹螺击鼓。国王姓懦陈如,从古以来未和中国交往。向国王询问他的祖先以及立国的年数,他都说不上来,衹是说白净王夫人就是他们国家的女子。

婆利国,在广州东南海中洲上,去广州二月日行。国界东西五十日行,南北二 十日行。有一百三十六聚。土气暑热,如中国之盛夏。谷一岁再熟,草木常荣。海 出文螺、紫贝。有石名蚶贝罗,初采之柔软,及刻削为物干之,遂大坚强。其国人 披吉贝如帊,及为都缦。王乃用班丝布,以璎珞绕身,头著金冠高尺余,形如弁, 缀以七宝之饰,带金装剑,偏坐金高坐,以银蹬支足。侍女皆为金花杂宝之饰,或 持白毦拂及孔雀扇。王出,以象驾舆,舆以杂香为之,上施羽盖珠帘,其导从吹螺 击鼓。王姓憍陈如,自古未通中国。问其先及年数,不能记焉,而言白净王夫人即 其国女也。
天监十六年,婆利国国王派遣使者呈奉表章说:“我听说圣主你信奉敬重佛教三宝,建立塔寺,装修佛像,全国处处都这样。四方道路平坦,清净而无秽杂。楼台宫殿四布,如同天宫,壮丽精美,世上没有一处能和你们国家相提并论。圣主外出时,四面禁兵威严,仪仗导从,布满左右。士人美女,装饰华丽,衣服鲜艳。集市热闹非凡,满是珠宝。法纪严明,没有互相侵夺的事情发生。精通佛法的人争着会集,学习佛法的人也都从四方赶来,讲说佛教教义,犹如春雨滋润人们心田。你们和四方交流,和各国交往。长江辽阔无边,水流深广清澈,百姓都依靠长江为生,没有谁能使它干涸。国家阴阳调和,灾害不会发生。大梁扬都圣王无人能比,治理遣上等的国家,有大慈大悲之心,像对待儿子似的抚育万民。能够忍受诟辱,平等对待万物,对仇敌对亲人没有差别。周济穷人,不留积蓄。圣王光辉如同太阳,天下无处不受光辉照耀;圣王温情如同明月,天下无人不受到滋润。圣王的宰辅贤良,群臣正直诚实,竭尽忠心事奉圣王,心中没有别的想法。我们认为,大梁皇帝就是我们的真佛,臣下我是婆利国王,现在我恭敬地稽首礼拜圣王足下,希望圣王了解我这片诚心。我有遣诚心由来已久,并不是现在才有。因为山海阻隔,路途遥远,没有机会自己亲自前来表达诚心,现在特地派遣使臣进献金席等贡品,以表达我的赤诚。”普通三年,婆利国国王频伽又派遣使臣珠旦望进献白鹦鹉、青虫、兜鍪、琉璃器、古贝、螺杯、各种香料、香药等数十种贡品。

天监十六年,遣使奉表曰:“伏承圣王信重三宝,兴立塔寺,校饰庄严,周遍 国土。四衢平坦,清净无秽;台殿罗列,状若天宫;壮丽微妙,世无与等。圣主出 时,四兵具足,羽仪导从,布满左右。都人士女,丽服光饰。市廛豊富,充积珍宝。 王法清整,无相侵夺。学徒皆至,三乘竞集。敷说正法,云布雨润。四海流通,交 会万国。长江眇漫,清泠深广。有生咸资,莫能消秽。阴阳和畅,灾厉不作。大梁 扬都圣王无等,临覆上国,有大慈悲,子育万民。平等忍辱,怨亲无二。加以周穷, 无所藏积。靡不照烛,如日之明;无不受乐,犹如净月。宰辅贤良,群臣贞信,尽 忠奉上,心无异想。伏惟皇帝是我真佛,臣是婆利国主,今敬稽首礼圣王足下,惟 愿大王知我此心。此心久矣,非适今也。山海阻远,无缘自达,今故遣使献金席等, 表此丹诚。”普通三年,其王频伽复遣使珠贝智贡白鹦鹉、青虫、兜鍪、琉璃器、 吉贝、螺杯、杂香、药等数十种。
中天竺国,在大月支东南数千里的地方,土地方圆三万里。中天竺国又名皇童。j龇退画出使左夏,见到塑竹杖、蜀布,左夏人说是从皇毒买来。身毒就是天竺,大概是翻译译音用的汉字不同,其实是同一个国家。从月支、高附往西,南至西海,东至槃越,有数十个国家,每个国家都有国王,他们的名称虽然不同,但都属于身毒。汉朝时,身毒附属月支,他们的民俗也是定土而居,舆月支相同,但身毒地势低下潮湿,气候暑热,百姓怯弱,害怕打仗,国力比月支弱。身毒国面临大江,大江名新陶,发源于崑蝓山,下游分成五条江,总的名称叫恒水。江水甜美,水下产真盐,真盐颜色纯白如水精。当地出产犀、象、貂、孵、玳瑁、火齐、金、银、铁、金缕织成、金皮厕、细摩白叠、好裘、疑毡。火齐形态像云母,颜色如紫金,有光闪耀,像蝉翼那么薄,重叠起来就如同纱谷重叠。身毒国西部人与大台、堂皇等国的人在海上互市贸易,因此有很多大秦出产的珍贵物品,如珊瑚、琥珀、金碧珠玑、琅歼、郁金、苏合等。苏合是搀合各种香汁煎制而成,不是天然产物。又说是大秦人采来苏合,先榨出其汁制作香膏,于是把榨汁以后的渣滓卖给各国商人,因此苏合辗转传到中国之后,已经不很香了。郁金衹出产在阂宾国,花色正黄而细嫩,与荷花裹面覆盖在莲实上的花办相似。熨宾国人先用这花敬奉佛寺,放了很多天之后,花儿枯槁,于是就清扫弃去。商人从寺中雇人收集,然后转卖给别国人。

中天竺国,在大月支东南数千里,地方三万里,一名身毒。汉世张骞使大夏, 见邛竹杖、蜀布,国人云,市之身毒。身毒即天竺,盖传译音字不同,其实一也。 从月支、高附以西,南至西海,东至槃越,列国数十,每国置王,其名虽异,皆身 毒也。汉时羁属月支,其俗土著与月支同,而卑湿暑热,民弱畏战,弱于月支。国 临大江,名新陶,源出昆仑,分为五江,总名曰恒水。其水甘美,下有真盐,色正 白如水精。土俗出犀、象、貂、鼲、玳瑁、火齐、金、银、铁、金缕织成金皮罽、 细摩白叠、好裘、毾。火齐状如云母,色如紫金,有光耀,别之则薄如蝉翼,积之 则如纱縠之重沓也。其西与大秦、安息交市海中,多大秦珍物——珊瑚、琥珀、金 碧珠玑、琅玕、郁金、苏合。苏合是合诸香汁煎之,非自然一物也。又云大秦人采 苏合,先笮其汁以为香膏,乃卖其滓与诸国贾人,是以展转来达中国,不大香也。 郁金独出罽宾国,华色正黄而细,与芙蓉华里被莲者相似。国人先取以上佛寺,积 日香槁,乃粪去之;贾人从寺中征雇,以转卖与佗国也。
汉桓帝延熹九年,大秦王安敦派遣使者从旦日南徼外来献纳贡品,汉代衹有这一次交往。大秦国人经商,常常到扶南、曰南、交趾,而南部边塞以及塞外各国却很少有人到大秦去经商。孙权黄武五年,有大秦贾人字秦论来到交趾,交趾太守吴邈派人送他去见诣权,孙权向方土询问左台的风俗人情,秦论全据实回答。当时诸葛恪进讨丹阳,抓获黝、歙矮人,秦论见到这些矮人说:“大秦很少见到这样的人。”还护就拿男女各十名矮人送给秦论,并派遣官员会稽刘咸送论,咸在途中去世,于是直接回本国。

汉桓帝延熹九年,大秦王安敦遣使自日南徼外来献,汉世唯一通焉。其国人行 贾,往往至扶南、日南、交趾,其南徼诸国人少有到大秦者。孙权黄武五年,有大 秦贾人字秦论来到交趾,交趾太守吴邈遣送诣权。权问方土谣俗,论具以事对。时 诸葛恪讨丹阳,获黝、歙短人,论见之曰:“大秦希见此人。”权以男女各十人, 差吏会稽刘咸送论,咸于道物故,论乃径还本国。汉和帝时,天竺数遣使贡献,后 西域反叛,遂绝。至桓帝延熹二年、四年,频从日南徼外来献。

上一章 目录 下一章
版权所有©52查   网站地图