列传·卷二十二

王洛兒 车路头 卢鲁元 陈建 万安国
王洛兒,是京兆人。年轻时擅长骑马射箭。太宗做太子时,在东宫供职,侍从出游打猎,日夜不懈。为人诚实,未曾有过失。太宗曾到浸水以南打猎,踏冰过河。冰块陷落淹没马匹,洛儿投身水中,救太宗上岸。水淹没洛儿,几乎被冻死,太宗脱下衣服赐给他。从此宠爱日盛。天赐末年,太宗移居宫外,洛儿早晚侍卫,无一刻分离,恭敬勤勉出于至诚。元绍谋反时,太宗身边衹有洛儿与车路头而已。昼居山中,夜回洛儿家。洛儿的邻人李道偷偷地供给,日复一日,众人略知,欣喜相告.元绍听说后,逮捕李道杀掉。洛儿仍然冒险往来京都,与大臣互通音讯,于是大臣出迎,百姓归心。太宗回宫,国家安宁,洛儿有功啊。

王洛兒,京兆人也。少善骑射。太宗在东宫,给事帐下,侍从游猎,夙夜无怠。 性谨愿,未尝有过。太宗尝猎于氵垒南,乘冰而济,冰陷没马。洛兒投水,奉太宗 出岸。水没洛兒,殆将冻死,太宗解衣以赐之。自是恩宠日隆。天赐末,太宗出居 于外,洛兒晨夜侍卫。无须臾违离,恭勤发于至诚。元绍之逆,太宗左右唯洛兒与 车路头而已。昼居山岭,夜还洛兒家。洛兒邻人李道潜相奉给,晨昏往复,众庶颇 知,喜而相告。绍闻,收道斩之。洛兒犹冒难往返京都,通问于大臣。大臣遂出奉 迎,百姓奔赴。太宗还宫,社稷获乂,洛兒有功焉。
太宗即位后,他被任命为散骑常侍。诏令说:“士在家一定以孝敬为本,在朝廷则以忠为先,否则,凭什么在当世立身,在后代扬名呢。散骑常侍王洛兒、车路头等,在身边勤劳地服侍,有十多年,忠诚谨慎,久而更甚,未曾在片刻之间有懈怠的意念。及至处于危难,其他人都改变志向,而盗儿等舍命报效不移,忠贞的志节更加诚挚,即使汉代的樊啥灌婴,曹魏的许褚典韦也不过如此。勤勉却不奖赏,怎么褒奖鼓励将来做臣子的节操?赐给洛儿爵位为新息公,加授直意将军。”又追赠他的父亲为列侯,赐给奴仆五十户。丞兴五年去世。被追赠为太尉、建平王,赐给贵族用的棺材,用辊鲸车运载,派殿中卫士做他的护卫。太宗多次亲临悲痛至极。竟然用毒酒杀死他的妻子且压,与渔儿合葬。

太宗即位,拜散骑常侍。诏曰:“士处家必以孝敬为本,在朝则以忠节为先, 不然,何以立身于当世,扬名于后代也?散骑常侍王洛兒、车路头等,服勤左右, 十有余年,忠谨恭肃,久而弥至,未尝须臾之顷,有废替之心。及在艰难,人皆易 志,而洛兒等授命不移,贞操逾垦。虽汉之樊灌,魏之许典无以加焉。勤而不赏, 何以奖劝将来为臣之节?其赐洛兒爵新息公,加直意将军。”又追赠其父为列侯, 赐僮隶五十户。永兴五年卒。赠太尉,建平王,赐温明秘器,载以辒辌车,使殿中 卫士为之导从。太宗亲临哀恸者数四焉。乃鸩其妻周氏,与洛兒合葬。
儿子长成,继承爵位。去世,没有儿子。

子长成,袭爵。卒,无子。
弟弟德成,继承爵位。转为建城公,加授镇远将军。官至散骑常侍,主持营建长安。真君十一年去世。

弟德成,袭爵。徙为建城公,加镇远将军。官至散骑常侍,典作长安。真君十 一年卒。
儿子定州,继承爵位,降为建阳侯、安远将军。后来定州的弟弟王升任侍御中散,受到显祖宠爱,因祖父洛儿在先朝有显著的功勋,恢复公爵。高祖初年,任长安镇将。去世。

子定州,袭爵,降为建阳侯,安远将军。后定州弟升为侍御中散,有宠于显祖, 以祖父洛兒著勋先朝,诏复定州爵为公。高祖初,为长安镇将。卒。
儿子王陵,继承王丑的爵位。承明初年,升任监御长,被赐给始新子的爵位,加授宁朔将军、员外散骑常侍。去世。

子陵,袭升爵。承明初,迁监御长,赐爵始新子,加宁朔将军、员外散骑常侍。 卒。
车路头,代地人。年轻时因忠厚被选拔供事东宫,任太宗的帐下帅。善于修身而有所成就,谨慎而没有过错。天赐末年,太宗出居宫外,路头忠诚侍卫。及至太宗即位,被任命为散骑常侍,赐爵金乡公,加授忠意将军。后来改为宣城公。太宗生性严明,群臣多因任职受贬,甚至受杖刑,因此路头悠闲自得而不理事,伴寝左右,仅从容谈笑而已。路头为人公正宽容,每至议罪定刑,常表陈宽恕的意见,因此在朝中被看重。太宗也尊重接受他的意见,恩遇深厚,赏赐无数,当时的功臣近臣没有人比得上。泰常六年去世。太宗亲临丧礼悲痛至极。被追赠为侍中、左卫大将军、太师、宣城王,谧号为忠贞。丧礼完全依照安城王叔孙俊的先例。陪葬金陵。儿子车眷继承爵位。

车路头,代人也。少以忠厚选给东宫,为太宗帐下帅。善自修立,谨慎无过。 天赐末,太宗出于外,路头随侍竭力。及太宗即位,拜为散骑常侍,赐爵金乡公, 加忠意将军。后改为宣城公。太宗性明察,群臣多以职事遇谴,至有杖罚,故路头 优游不任事,侍宿左右,从容谈笑而已。路头性无害,每至评狱处理,常献宽恕之 议,以此见重于朝。太宗亦敬纳之,宠待隆厚,赏赐无数,当时功臣亲幸莫及。泰 常六年卒。太宗亲临哀恸。赠侍中、左卫大将军、太师、宣城王、谥曰忠贞。丧礼 一依安城王叔孙俊故事。陪葬金陵。子眷袭爵。
卢鲁元,是昌黎徒河人。曾祖副鸠,做慕容垂的尚书令、临泽公。祖父和父亲都位至大官。鲁元机敏好学,宽和而有高雅的度量。太宗时,被选为直郎。以忠诚谨慎侍奉束宫,肃敬勤勉重义轻生,世祖亲近喜爱他。及即位,任命他为中书侍郎,在身边补正缺点过失,恩遇更深,而鲁元更加谨慎恭肃,世祖更加亲近信赖他,内外大臣无不敬畏。为人宽容,善于交际,好掩饰他人的过失,称扬他人的长处,因此公卿都亲近依附他。鲁元因工于书法,有写作才能,多次升任中书监,兼秘书职务。赐爵襄城公,加授散骑常侍、右将军。赐他的父亲为信都侯。跟从征讨赫连昌。世祖亲自追击他,进入他的城门,鲁元跟随世祖出入。这一天,没有鲁元,将遇到危险。跟从征讨平凉,因功被任命为征北大将军,加授侍中。后来升任太保、录尚书事。世祖特别看重他,经常跟从征伐,出入卧室。每次有平定之功,总是赏赐奴仆,前后有几百人,布帛数以万计。世祖不过十天总要到他的府上一次。想要他的住宅近一些,便于往来,于是赏赐宫门南边的上等宅第。衣食车马仅次于皇帝。

卢鲁元,昌黎徒河人也。曾祖副鸠,仕慕容垂为尚书令、临泽公。祖父并至大 官。鲁元敏而好学,宽和有雅度。太宗时,选为直郎。以忠谨给侍东宫,恭勤尽节, 世祖亲爱之。及即位,以为中书侍郎,拾遗左右,宠待弥深。而鲁元益加谨肃,世 祖逾亲信之,内外大臣莫不敬惮焉。性多容纳,善与人交,好掩人之过,扬人之美, 由是公卿咸亲附之。鲁元以工书有文才,累迁中书监,领秘书事。赐爵襄城公,加 散骑常侍、右将军。赐其父为信都侯。从征赫连昌。世祖亲追击之,入其城门,鲁 元随世祖出入。是日,微鲁元,几至危殆。从征平凉,以功拜征北大将军,加侍中。 后迁太保、录尚书事。世祖贵异之,常从征伐,出入卧内。每有平殄,辄以功赏赐 僮隶,前后数百人,布帛以万计。世祖临幸其第,不出旬日。欲其居近,易于往来, 乃赐甲第于宫门南。衣食车马,皆乘舆之副。
真君三年冬,皇上到阴山,鲁元因病没有随从。侍臣探问疾病送医送药,驿站的车马沿途相继。及至逝世,世祖很为哀伤惋惜。返回后,亲临他的丧礼,哭得悲痛至极。东西二宫派遣太官日曰送祭品,早晚到灵前吊祭,完毕就遍奏钟鼓乐舞。帝后在将要安葬时三次亲临丧礼。丧礼依照窒越王旧例,而赠送更多。被追赠为襄城王,谧号为孝。葬在崞山,为他建石碑石柱。自北魏兴起,贵臣得到的优遇宠幸,没有能比得上的。儿子卢统继承爵位。

真君三年冬,车驾幸阴山,鲁元以疾不从。侍臣问疾送医药,传驿相属于路。 及薨,世祖甚悼惜之。还,临其丧,哭之哀恸。东西二宫命太官日送奠,晨昏哭临, 讫则备奏钟鼓伎乐。舆驾比葬三临之。丧礼依安城王故事,而赠送有加。赠襄城王, 谥曰孝。葬于崞山,为建碑阙。自魏兴,贵臣恩宠,无与为比。子统袭爵。
小儿子卢内,侍奉东宫,恭宗很亲近他,常与他同睡同起穿同样的衣服。父子得到皇上和太子的宠爱,权势压倒天下。卢内为人宽厚,有父亲的风范,而恭顺赶不上。正平初年,东宫臣僚被依法处死,世祖因鲁元的缘故,衹杀卢内而优厚地抚恤他的兄弟。

少子内,给侍东宫,恭宗深昵之,常与卧起同衣。父子有宠两宫,势倾天下。 内性宽厚,有父风,而恭顺不及。正平初,宫臣伏诛,世祖以鲁元故,唯杀内而厚 抚其兄弟。
卢统因父亲的保举,侍奉东宫。世祖把长舅屋王王拄超与南安长公主之女嫁给他。皇上亲临送别,太官陈设酒食,赏赐数以千计。高宗即位,主持选部、主客二曹。兴安二年去世。被追赠为塞回迗,谧号为景。没有儿子。

统以父任,侍东宫。世祖以元舅阳平王杜超女、南安长公主所生妻之。车驾亲 自临送,太官设供具,赐赍以千计。高宗即位,典选部、主客二曹。兴安二年卒。 赠襄城王,谥曰景。无子。
弟弟弥娥,继承爵位。被任命为北镇都将。去世,被迫赠为襄城王,谧号为恭。儿子兴仁继承爵位。

弟弥娥,袭爵。拜北镇都将。卒,赠襄城王,谥曰恭。子兴仁袭爵。
陈建,是代地人。祖父陈浑,太祖末年任右卫将军。父亲陈阳,任尚书。陈建因善于骑马射箭,被提升为三郎。逐渐升任下大夫、内行长。世祖讨伐山胡人白龙,内心很轻视他,仅带领几十名骑兵登山临险,每天如此。白龙于是在十几处埋伏勇士,事出意外,世祖堕马,几遇不测。陈建冒死御贼,大声呼叫奋力攻击,杀贼人数名,身上受伤十多处。世祖赞许他,赏赐二十户.

陈建,代人也。祖浑,太祖末为右卫将军。父阳,尚书。建以善骑射,擢为三 郎。稍迁下大夫、内行长。世祖讨山胡白龙,意甚轻之,单将数十骑登山临险,每 日如此。白龙乃伏壮士十余处,出于不意。世祖坠马,几至不测。建以身捍贼,大 呼奋击,杀贼数人,身被十余创。世祖壮之,赐户二十。
高宗初年,赐爵阜城侯,加授冠军将军。出任幽州刺史,假秦郡公。高宗因陈建贪婪暴虐懦弱,派使者到州中鞭挞五十。

高宗初,赐爵阜城侯,加冠军将军。出为幽州刺史,假秦郡公。高宗以建贪暴 懦弱,遣使就州罚杖五十。
高祖初年,任尚书右仆射,加授侍中,升爵位为趟叠公。速建与侍中尚书、置厘堡五工鲢,殿中尚书、长乐王穆亮,比部尚书、平原王陆壑秘密上表说:皇天匡辅仁德,天命降于大魏。我等祖辈父辈辅佐建国,致力超越蜀汉,立誓安定山河,享受洪福,荣辱休戚,与国相同。我因子庸浅薄,没有高远通达的见识,凭藉先辈的荣宠,才担任现今的官职,功德不称其位的讥讽,在众人日中传播。上感养育的恩德,下思自我策励,但是才能低下,终于无益。惶恐受命,确实断愧。至于报答天高地厚般的恩情,哪一天忘了呢。自永嘉末年,贪暴者残暴吞食,马敔占据南方,全部拥有型楚地区。及但温型登跋扈,灾难相继。垡塞阻隔了遥祭山川的敬意,青徐地区阻隔了恩德教化。献文皇帝幼年即位,天下称颂圣德,干戚之舞初起,从淮水到海滨迅即响应,文物制度全都划一,国土将要统一。昊天不哀悯庇佑,忽然背弃天下。听说刘昱夭亡,权臣相互杀害,思念正道的百姓,无穷无尽地盼望。我以为时不再来,机会易失,差之毫厘,谬以千里。天命所属而不取,反而遭受灾祸,所以不能见机而作。是操守坚贞的遇错。应当选拔杰出的将领,号令八方。义阳王臣元昶深明存亡大事,远舆孙氏相同。假使天象运行响应顺遂,那么吴会地区可以平定,如果事情难以成功,就整顿军队返回。进可以向四海传扬德义的名声,退可以使恩德与威信通达边远地区。应当乘这样的机会,现在就出兵,如果与皇上的决断一致,请求从速施行。如果舆皇上的思虑不一致,请存下我的奏表,慢慢地观察以后的效验,根据情况予以赏罚。

高祖初,徵为尚书右仆射,加侍中,进爵赵郡公。建与侍中尚书、晋阳侯元仙 德,殿中尚书、长乐王穆亮,比部尚书、平原王陆叡密表曰:“皇天辅德,命集大 魏。臣等祖父翼赞初兴,勤过蜀汉,誓固山河,享兹景福,宠辱休戚,与国均焉。 臣以凡近,识无远达,阶藉先宠,遂荷今任,彼己之讥,播于群口。仰感生成,俯 自策厉,顾省驽钝,终于无益。然饮冰惊寐,实怀惭负。至于愿。天高地厚,何日 忘之?自永嘉之末,封豕横噬,马叡南据,奄有荆楚。及桓刘跋扈,祸难相继。岱 宗隔望秩之敬,青徐限见德之风。献文皇帝髫龀龙飞,道光率土,干戚暂舞,淮海 从风,车书既同,华裔将一。昊天不吊,奄背万邦,窃闻刘昱天亡,权臣杀害,思 正之民,翘想罔极。愚谓时不再来,机宜易失,毫分之差,致悔千里。天与不取, 反受其咎,所谓见而不作,过在介石者也。宜简雄将,号令八方。义阳王臣昶,深 悟存亡,远同孙氏。苟历运响从,则吴会可定,脱事有难成,则振旅而返。进可以 扬义声于四海,退可以通德信于遐裔。宜乘之会,运钟今日。如合圣德,乞速施行。 脱忤天心,愿存臣表,徐观后验,赏罚随焉。”高祖嘉之。迁司徒,征西大将军, 进爵魏郡王。高祖与文明太后频幸建第,赐建妻宴于后庭。太和九年薨。
高祖嘉许他。升任司徒、征西大将军,晋爵魏郡王。高祖与文明太后频频到陈建的府第,在后庭赐给陈建的妻子宴席。太和九年逝世。

子念,袭爵。为中山守,坐掠良人为御史中尉王显所弹。遇赦,免。爵除。
儿子念继承爵位。任土山郡守,因掳掠百姓被御史中尉王题弹劾。遇上减免刑罚的韶令,被免罪。爵位被废除。

万安国,代人也。祖真,世为酋帅,恆率部民从世祖征伐,以功除平西将军、 敦煌公,转骠骑大将军、仪同三司。父振,尚高阳长公主,拜驸马都尉。迁散骑常 侍、宁西将军、长安镇将,赐爵冯翊公。安国少明敏,有姿貌。以国甥,复尚河南 公主,拜驸马都尉。迁散骑常侍。显祖特亲宠之,与同卧起,为立第宅,赏赐至巨 万。超拜大司马,大将军,封安城王。安国先与神部长奚买奴不平,承明初,矫诏 杀买奴于苑中。高祖闻之,大怒,遂赐安国死。年二十三。
万安国,是代地人。祖父万真,世袭为头领,经常率领部民跟从世祖征伐,因功被任命为平西将军、敦煌公,改任骠骑大将军、仪同三司。父亲万振,娶高阳长公主为妻,被授予驸马都尉。升任散骑常侍、宁西将军、长安镇将,被赐给爵位为冯翊公。安国年轻时聪明机敏,容貌美好。作为皇帝的外甥,又娶河南公主为妻,被授予驸马都尉。升任散骑常侍。显祖特别亲近喜欢他,与他同睡同起,给他建立宅第,赏赐数以万计。越级授予大司马、大将军,封安城王。安国先前与神部长奚买奴不和,承明初年,假托诏令在苑中杀死买奴。高祖听说这事,很恼怒,于是赐安国自杀。终年二十三岁。

子翼,袭王爵。太和十五年薨。高祖以其父受宠先朝,特赠并州刺史。
儿子万翼继承王爵。太和十五年逝世。高祖因他的父亲受先帝的宠爱,特赠并州刺史。

子纂,字辅兴,袭,依例降为公。世宗时,起家司徒仓曹参军。迁南秦平西府 司马、护军长史,加右军将军。正光二年卒。赠假节、征虏将军、荆州刺史。
儿子万籑,字辅兴,继承爵位,依照惯例降为公爵。世塞时,初入仕途任司徒仓曹参军。升任直台平西府司马、护军长史,加授右军将军。正光二年去世。追赠为假节、征虏将军、型业刺史。

子金刚,袭。武定末,开府祭酒。齐受禅,爵例降。
儿子金刚,继承爵位。武定末年,任开府祭酒。北齐接受惮让,爵位依例下降。

有嵇拔者,世为纥奚部帅。其父根,皇始初率众归魏。太祖嘉之。尚昭成女, 生子拔,卒于尚书令。拔尚华阴公主,生子敬。元绍之逆也,主有功,超授敬大司 马、大将军,封长乐王。薨。
有个叫嵇拔的,世袭为纥奚部头领。他的父亲嵇根,皇始初年率领部众归顺北魏。太祖嘉许他。娶昭成帝的女儿为妻,生儿子嵇拔,任尚书令时去世。嵇拔娶华阴公主为妻,生儿子嵇敬。元绍谋逆时,公主有功,越级任命嵇敬为大司马、大将军,封长乐王。逝世。

子护,袭爵。拜外部大官。太和中,诏以护年迈,既未致仕,令依旧养老之例。 卒,子彦嗣。根事迹遗落,故略附云。
儿子嵇护,继承爵位。任外都大官。太和年问,朝廷因嵇护年迈,既然没有退休,就命令依照年老闲居休养的旧例。去世,儿子嵇彦继承爵位。嵇根的事迹散失,所以简单附载。

史臣曰:王洛兒、车路头、卢鲁元、陈建,咸以诚至发衷,竭节危难,苟非志 烈过人,亦何能以若此!宜其生受恩遇,殁尽哀荣。至如安国,贵宠异于数子哉!
史臣曰:王洛兒、车路头、卢鲁元、陈建,都以发白内心的忠诚,在危难时刻能保全节操,如果不是德行过人,怎么能够这样!他们应当生受恩遇死尽哀荣。至于安国,尊贵而受宠信与这几人不同。

上一章 目录 下一章
版权所有©52查   网站地图