帝纪·卷四

世祖纪上
世祖太武皇帝,讳称焘,太宗明元皇帝的长子,母亲叫杜贵嫔。太祖天赐五年(408)在东宫出生,体态容貌与常人大不相同,太祖十分惊奇,高兴地说:“完成我的事业的,必定是这个孩子。”泰常七年(422)四月,被封为泰平王,五月,监理国家。太宗生病,命世祖总统百事,世祖聪明大度,应付裕如。泰常八年(423)十一月初九,登上皇位,大赦天下。十二月,世祖追尊皇母为密皇后,晋封司徒长孙嵩为北平王,司空奚斤为宜城王,蓝田公长孙翰为平阳王,其余各官普加官爵不等。从此后解除各种禁锢,尽释嫌怨,开仓济民,黄河以南的流浪百姓相继归附朝廷的很多。

世祖太武皇帝,讳焘,太宗明元皇帝之长子也,母曰杜贵嫔。天赐五年生于东 宫,体貌瑰异,太祖奇而悦之,曰:“成吾业者,必此子也。”泰常七年四月,封 泰平王,五月,为监国。太宗有疾,命帝总摄百揆,聪明大度,意豁如也。八年十 一月壬申,即皇帝位,大赦天下。十有二月,追尊皇妣为密皇后,进司徒长孙嵩爵 为北平王,司空奚斤为宜城王,蓝田公长孙翰为平阳王,其余普增爵位各有差。于 是除禁锢,释嫌怨,开仓库,赈穷乏,河南流民相率内属者甚众。
始光元年(424)春季正月初四,安定王拓跋弥逝世。

始光元年春正月丙寅,安定王弥薨。
夏季四月十四日,世祖巡视东方,到了大宁。

夏四月甲辰,东巡,幸大宁。
秋季七月,世祖回到宫中。八月,蠕蠕率领六万骑兵侵入云中郡,屠杀掠抢吏卒百姓,攻陷盛乐宫。赭阳子尉普文率领轻骑兵讨伐,敌人退走。世祖下诏命平阳王长孙翰等击败蠕蠕的别帅,杀了数千人,俘获马一万多匹。事实记在《蠕蠕传》中。九月,整治车众,在京城东郊训练军队,调集诸军五万骑,准备北伐。

秋七月,车驾还宫。八月,蠕蠕率六万骑入云中,杀掠吏民,攻陷盛乐宫。赭 阳子尉普文率轻骑讨之,虏乃退走。诏平阳王长孙翰等击蠕蠕别帅,破之,杀数千 人,获马万余匹。语在《蠕蠕传》。九月,大简舆徒,治兵于东郊,部分诸军五万 骑,将北讨。冬十有二月,遣平阳王长孙翰等讨蠕蠕。车驾次祚山。蠕蠕北遁,诸 军追之,大获而还。是年,刘义符为其臣徐羡之等所废杀,立义符弟义隆。
冬季十二月,派平阳王长孙翰等人率部讨伐蠕蠕。世祖停驻祚山,蠕蠕北逃,诸军追之,大胜而归。

二年春正月己卯,车驾至自北伐,以其杂畜班赐将士各有差。二月,慕容渴悉 邻反于北平,攻破郡治,太守与守将击败之。三月丙辰,尊保母窦氏曰保太后。丁 巳,以北平王长孙嵩为太尉,平阳王长孙翰为司徒,宜城王奚斤为司空。庚申,营 故东宫为万寿宫,起永安、安乐二殿,临望观,九华堂。初造新字千余,诏曰: “在昔帝轩,创制造物,乃命仓颉因鸟兽之迹以立文字。自兹以降,随时改作,故 篆隶草楷,并行于世。然经历久远,传习多失其真,故令文体错谬,会义不惬,非 所以示轨则于来世也。孔子曰,名不正则事不成,此之谓矣。今制定文字,世所用 者,颁下远近,永为楷式。”
这一年,刘义符被其臣子徐羡之等废黜杀害,徐羡之拥立刘义符之弟刘义隆。

夏四月,诏龙骧将军步堆、谒者仆射胡觐使于刘义隆。五月,诏天下十家发大 牛一头,运粟塞上。秋九月,永安、安乐二殿成,丁卯,大飨以落之。
始光二年(425)春季正月二十三日,世祖北伐归来,以其各色牲畜份额不等地分赐给从征的将士。二月,慕容渴悉邻在北平反叛,攻破郡城,太守与守城将士打败了叛军。三月初一,尊称保母窦氏为保太后。初二,任命北平王长孙嵩为太尉,平阳王长孙翰为司徒,宜城王奚斤为司空。初五,营造从前的东宫为万寿宫,营建永安、安乐两座宫殿,建起临望观、九华堂。确立了一千多个新字,世祖下诏书说:“过去帝轩,创立制度,营造万物,于是命令仓颉模仿鸟兽之迹创立文字,从此之后,应时改作,所以有篆隶草楷各种字体,并行于世。但是历时久远,流传下来多有失真,故致使文体错纰误漏,意义分歧,这不是示典轨于来世的办法。孔子说,名不正则事情不能成功,就说的是这些。今制定文字,把世间所要用的字式,颁布远近,永为楷式样本。”

冬十月,治兵于西郊。癸卯,车驾北伐,平阳王长孙翰等绝漠追之。蠕蠕北走。 事具《蠕蠕传》。是年,赫连屈丐死,子昌僭立。
夏季四月,世祖下诏命龙骧将军步堆、谒者仆射胡觐出使刘义隆政权。五月,下诏命天下百姓十家出大牛一头,以运送粮食到塞上。

三年春正月壬申,车驾至自北伐。班军实以赐将士,行、留各有差。乞伏炽磐 遣使朝贡,请讨赫连昌。二月,起太学于城东,祀孔子,以颜渊配。夏五月辛卯, 中山公元纂进爵为王,南安公元素复先爵常山王。六月,幸云中旧宫,谒陵庙;西 至五原,田于阴山;东至和兜山。
秋季九月,永安、安乐两殿落成,十四日,大宴群臣共庆新殿落成。

秋七月,筑马射台于长川,帝亲登台观走马;王公诸国君长驰射,中者赐金锦 缯絮各有差。
冬季十月,世祖在京城西郊调兵遣将。二十一日,世祖北伐,平阳王长孙翰等越过大漠追击敌人,蠕蠕北逃。事实记在《蠕蠕传》中。

八月,车驾还宫。刘义隆遣使朝贡。帝以屈丐既死,诸子相攻,九月,遣司空 奚斤率义兵将军封礼、雍州刺史延普袭蒲坂,宋兵将军周几率洛州刺史于栗磾袭陕 城。
这一年,赫连屈丐逝世,子赫连昌即位。

冬十月丁巳,车驾西伐,幸云中,临君子津。会天暴寒,数日冰结。十有一月 戊寅,帝率轻骑二万袭赫连昌。壬午,至其城下,徙万余家而还。语在《昌传》。 至祚山,班所虏获以赐将士各有差。奚斤未至蒲坂,昌守将赫连乙升弃城西走。昌 弟助兴守长安,乙升复与助兴自长安西走安定。奚斤遂入蒲坂。十有二月,诏斤西 据长安。秦雍氐、羌皆叛昌诣斤降。武都氐王杨玄及沮渠蒙逊等皆遣使内附。
始光三年(426)正月二十二日,世祖北伐归来。拿军用物资赏赐从征将士,出战、留守者,多少不等。乞伏炽磐派使者前来朝拜纳贡,请求朝廷讨伐赫连昌。二月,在京城东部建太学,祭祀孔子,以颜渊配享。

四年春正月乙酉,车驾至自西伐,赐留台文武生口、缯帛、马牛各有差。从人 在道多死,其能到都者才十六七。己亥,行幸幽州。赫连昌遣其弟平原公定率众二 万向长安。帝闻之,乃遣就阴山伐木,大造攻具。二月,车驾还宫。三月丙子,遣 高凉王礼镇长安。诏执金吾桓贷造桥于君子津。丁丑,广平王连薨。
夏季五月十三日,中山公元纂晋升爵位为王,南安公元素恢复先前的爵位常山王。六月,世祖巡视云中旧宫,拜谒陵园庙宇;向西到了五原,在阴山打猎;东面到了和兜山。

夏四月丁未,诏员外散骑常侍步堆、谒者仆射胡觐等使于刘义隆。是月,治兵 讲武,分诸军,司徒长孙翰、廷尉长孙道生、宗正娥清三万骑为前驱,常山王素、 太仆丘堆、将军元太毗步兵三万为后继,南阳王伏真、执金吾桓贷、将军姚黄眉步 兵三万部攻城器械,将军贺多罗精骑三千为前候。五月,车驾西讨赫连昌。辛巳, 济君子津。三城胡酋鹊子相率内附。帝次拔邻山,筑城,舍辎重,以轻骑三万先行。 戊戌,至于黑水,帝亲祈天告祖宗之灵而誓众焉。六月甲辰,昌引众出城,大破之。 事在《昌传》。昌将麾下数百骑西南走,奔上邽。诸军乘胜追至城北,死者万余人, 临阵杀昌弟河南公满及其兄子蒙逊。会日暮,昌尚书仆射问至拔城,夜将昌母出走。 乙巳,车驾入城,虏昌君弟及其诸母、姊妹、妻妾、宫人万数,府库珍宝车旗器物 不可胜计,擒昌尚书王买、薛超等及司马德宗将毛分之、秦雍人士数千人,获马 三十余万匹,牛羊数千万。以昌宫人及生口、金银、珍玩、布帛班赍将士各有差。 昌弟平原公定拒司空奚斤于长安城,娥清率骑五千讨之,西走上邽。辛酉,班师, 留常山王素、执金吾桓贷镇统万。
秋季七月,在长川筑马射台,世祖亲自登上台观看跑马;王公及各国君跑马射箭,中的各赐给不等的金锦缯絮。八月,世祖回到宫中。刘义隆派使者前来朝拜纳贡。世祖因屈丐死后,他的几个儿子互相攻击,九月,派司空奚斤率领义兵将军封礼、雍州刺史延普袭击蒲坂,宋兵将军周几率领洛州刺史于栗石单袭击陕城。

秋七月己卯,筑坛于祚岭,戏马驰射,赐射中者金锦缯絮各有差。蠕蠕寇云中, 闻破赫连昌,惧而还走。八月壬子,车驾至自西伐,饮至策勋,告于宗庙,班军实 以赐留台百僚,各有差。九月丁酉,安定民举城归降。冬十有一月,以氐王杨玄为 都督荆梁益宁四州诸军事、假征南大将军、梁州刺史、南秦王。十有二月,行幸中 山,守宰贪污免者十数人。癸卯,车驾还宫。复所过田租之半。
冬季十月十一日,世祖西伐,到了云中,抵达君子津。正逢天气突然寒冷,没几天津口的冰就结了起来。十一月初三,世祖率领两队轻骑袭击赫连昌,初七,攻到其城下,把其民户二万余家搬徙回国。事实记录在《赫连昌传》中。到了祚山,把所俘获的财物分别赐给众将士。奚斤的军马还没到蒲坂,赫连昌的守城将领赫连乙升便弃城西逃。赫连昌的弟弟助兴据守长安,乙升又与赫连助兴一道从长安向安定逃去。奚斤于是进入蒲坂。十二月,世祖下诏让奚斤据守长安。秦、雍的氐人、羌人都叛离赫连昌到奚斤这里归降。武都氐王杨玄以及沮渠蒙逊等都派使者请求归附。

神元年春正月,以天下守令多行非法,精选忠良悉代之。辛未,京兆王黎薨。 二月,改元。赫连昌退屯平凉。司空奚斤进军安定。将军丘堆为昌所败,监军侍御 史安颉出战,擒昌。昌余众立昌弟定为王,走还平凉。三月癸酉,诏侍中古弼迎赫 连昌。辛巳,弼等以昌至于京师。司空奚斤追定于平凉马髦岭,为定所擒。丘堆先 守辎重在安定,闻斤败,弃甲东走蒲坂。帝闻大怒,诏安颉斩堆。
始光四年(427)春季正月十一日,世祖西伐归来,赐给留守文武官员隶户生口、锦缎、牛马不等。从征的士卒在路途上死去的很多,能够最后坚持到都城的人只有十分之六七。二十五日,世祖到了幽州。赫连昌派其弟平原公赫连定率领二万人马向长安进发。世祖听说,便派人在阴山伐木,大造攻城器具。二月,世祖车驾回到宫中。三月初三,世祖派高凉王拓跋礼镇守长安。下诏命执金吾桓贷在君子津造桥。初四,广平王拓跋连逝世。

夏四月,赫连定遣使朝贡,帝诏谕之。壬子,西巡。戊午,田于河西。大赦天 下。南秦王扬玄遣使朝贡。六月丁酉,并州胡酋卜田谋反伏诛,余众不安。诏淮南 公王倍斤镇虑虒,抚慰之。甲寅,行幸长川。
夏季四月初四,世祖下诏命员外散骑常侍步堆、谒者仆射胡觐等出使刘义隆政权。这个月,整治军队讲习武备,部署诸军,司徒长孙翰、廷尉长孙道生、宗正娥清等率领三万人为先头部队,常山王拓跋素、太仆丘堆、将军元太毗率步兵三万为后继,南阳王拓跋伏真、执金吾桓贷、将军姚黄眉率领步兵三万护送攻城器械,将军贺多罗率领精锐骑兵三千人为前部侦察。五月,世祖西讨赫连昌。初九,渡过君子津。三城的胡酋鹊子相继归顺朝廷。世祖停驻在拔邻山,筑城,放弃笨重的物资,以轻锐骑兵三万人先行。二十六日,到了黑水,世祖亲自祈天祷告祖宗神灵保..此次行动,歃血誓师。六月初二,赫连昌率部出城,被世祖打得大败。事见《赫连昌传》。赫连昌领着亲信数百名骑兵向西南方向逃窜而去,逃到上絡,各军乘胜追到城北,死者一万多人,在阵前世祖军队杀死赫连昌之弟河南公赫连满以及其兄之子赫连蒙逊。当时天色已晚,昌尚书仆射问至攻破城池,乘夜把赫连昌的母亲挟带而去。初三,世祖入城,俘虏赫连昌的弟弟及其母亲、姊妹、妻妾、宫人万余人,缴获府库中的珍宝车旗各种器物不可胜数,擒获赫连昌的尚书王买、薛超等人以及司马德宗的将领毛修之、秦雍二州的人士数千人,缴获马匹三十多万匹,牛羊数千万头。世祖把俘获宫人及生口、金银珍玩、布帛分别赐给众将士。赫连昌的弟弟平原公赫连定在长安城迎战司空奚斤,娥清率领五千骑兵讨伐他们,敌人西逃上絡。初七,班师回朝,世祖留常山王拓跋素、执金吾桓贷镇守统万城。

秋七月,车驾还宫。八月,东幸广宁,临观温泉。以太牢祭黄帝、尧、舜庙。 蠕蠕大檀遣子将万余骑入塞。事具《蠕蠕传》。上郡休屠胡酋金崖率部内属。九月, 车驾还宫。上洛巴渠泉午触等万余家内附。
秋季七月初七,在祚岭筑坛,戏马射箭,世祖赐给射中的人金银锦帛各有不同。蠕蠕侵犯云中,听说朝廷军队打败了赫连昌,害怕了,举兵撤退。八月十一日,世祖西征归来,大宴功臣,告祀宗庙,把缴获的战利品分等级赐给留守的文武官员,各人数量不等。九月二十六日,安定城民献出城池,归顺朝廷。

冬十月甲辰,北巡。壬子,田于牛川。刘义隆淮北镇将王仲德遣步骑二千余入 寇济阳、陈留。是月,车驾还宫。闰月辛巳,义隆又遣将王玄谟、兗州刺史竺灵秀 步骑二千人寇荥阳,将袭虎牢。豫州遣军逆击,走之。上郡屠各隗诘归率万余家内 属。定州丁零鲜于台阳、翟乔等二千余家叛入西山,劫掠郡县。州军讨之,失利。 诏镇南将军、寿光侯叔孙建击之。十有一月,行幸河西,大校猎。十有二月甲申, 车驾还宫。是岁,皇子晃生。乞伏炽磐死,子暮末僭立。沮渠蒙逊遣使朝贡。
冬季十一月,世祖任命氐王杨玄为都督荆梁益宁四州诸军事、假征南大将军、梁州刺史、南秦王。十二月,世祖出巡中山,州郡长官因贪污被免除职务的有十几个人。初四,世祖回到宫中。免除所经州县田租的一半。

二年春正月,赫连定弟酒泉公俊自平凉来奔。丁零鲜于台阳等归罪,诏赦之。 二月,上党李禹聚众杀太守,自称无上王,署置将帅。河内守将击破之。禹亡走入 山,为人执送,斩之。
神..元年(428)春季正月,因天下郡守县令多干非法的事,世祖精选忠诚贤良的人取代他们。初二,京兆王拓跋黎逝世。二月,改年号。赫连昌退守平凉。司空奚斤进军安定,将军丘堆被赫连昌打败,监军侍御史安颉出战,擒获了赫连昌。赫连昌的残余部队拥立赫连昌的弟弟赫连定为王,逃归平凉。三月初五,世祖下诏命侍中古弼迎接赫连昌。十三日,古弼与赫连昌一道进入京城。司空奚斤在平凉马髦岭追击赫连定,被赫连定擒获。丘堆先在安定护守军需辎重,听说奚斤失败,放弃兵甲东逃蒲坂。世祖听说此事大为恼怒,下诏命安颉斩了丘堆。

夏四月,治兵于南郊。刘义隆遣使朝贡。庚寅,车驾北伐,以太尉、北平王长 孙嵩,卫尉、广陵公楼伏连留守京师,从东道与长孙翰等期会于贼庭。五月丁未, 次于沙漠。舍辎重,轻骑兼马,至栗水。蠕蠕震怖,焚烧庐舍,绝迹西走。事具 《蠕蠕传》。是月,赫连定来侵统万,东至侯尼城而还。
夏季四月,赫连定派使者前来朝拜纳贡,世祖下诏抚慰。十五日,世祖西巡。二十一日,世祖到黄河以西打猎。大赦天下。南秦王杨玄派使者前来朝拜纳贡。六月初一,并州胡酋长卜田因谋反被诛杀,其部众惶惶不安。世祖下诏命淮南公王倍斤镇守虑羋,抚慰他们。十八日,世祖巡视长川。

秋七月,车驾东辕。至黑山,校数军实,班赐王公将士各有差。八月,帝以东 部高车屯巳尼陂,诏左仆射安原率骑万余讨之。事具《蠕蠕传》。
秋季七月,世祖车驾还宫。八月,世祖东至广宁,观赏温泉。用牛、羊、猪太牢之礼祭祀黄帝、尧、舜庙。蠕蠕的大檀派儿子率领万余名骑兵进入皇魏境内。事在《蠕蠕传》中。上郡休屠胡酋长金崖率部属归顺朝廷。九月,世祖车驾回宫。上洛巴头领泉午触等率万余家归顺朝廷。

冬十月,振旅凯旋于京师,告于宗庙。列置新民于漠南,东至濡源,西暨五原、 阴山,竟三千里。诏司徒平阳王长孙翰、尚书令刘洁、左仆射安原、侍中古弼镇抚 之。十有一月,西巡狩,田于河西,至祚山而还。三年春正月庚子,车驾还宫。壬 寅,大赦天下。癸卯,行幸广宁,临温泉,作《温泉之歌》。二月丁卯,司徒、平 阳王长孙翰薨。戊辰,车驾还宫。三月壬寅,进会稽公赫连昌为秦王。癸卯,云中、 河西敕勒千余家叛。尚书令刘洁追灭之。帝闻刘义隆将寇边,乃诏冀、定、相三州 造船三千艘,简幽州以南戍兵集于河上以备之。
冬季十月初十,世祖出巡北方。十八日,在牛川打猎。刘义隆淮北镇将王仲德派骑步兵二千多人侵犯济阳、陈留。这个月,世祖回到宫中。闰月十七日,刘义隆政权又派将领王玄谟、兖州刺史竺灵秀率领骑步兵二千人侵犯荥阳,准备偷袭虎牢。豫州派军队击退了敌人。上郡屠各人隗诘归率领万余家归附朝廷。定州丁零人鲜于台阳、翟乔等二千多家叛入西山,劫掠境内各郡县,州军前去讨伐,失利。世祖下诏让镇南将军、寿光侯叔孙建前去征讨。十一月,世祖巡视黄河西部,大规模围猎。十二月二十一日,世祖回到宫中。

夏四月甲子,行幸云中。敕勒万余落叛走。诏尚书封铁追讨灭之。五月戊戌, 诏曰:“夫士之为行,在家必孝,处朝必忠,然后身荣于时,名扬后世矣。近遣尚 书封铁翦除亡命,其所部将士有尽忠竭节以殒躯命者,今皆追赠爵号;或有蹈锋履 难以自效者,以功次进位;或有故违军法私离幢校者,以军法行戮。夫有功蒙赏, 有罪受诛,国之常典,不可暂废。自今以后,不善者可以自改。其宣敕内外,咸使 闻知。”六月,诏平南大将军、假丹阳王太毗屯于河上,以司马楚之为安南大将军、 琅邪王,屯颍川。
这一年,皇子拓跋晃出生。乞伏炽磐去世,儿子暮末登位。沮渠蒙逊派使者前来朝拜纳贡。

秋七月己亥,诏曰:“昔太祖拨乱,制度草创;太宗因循,未遑改作,军国官 属,至乃阙然。今诸征镇将军、王公仗节边远者,听开府辟召;其次,增置吏员。” 庚子,诏大鸿胪卿杜超假节、都督冀定相三州诸军事、行征南大将军、太宰,进爵 为王,镇鄴,为诸军节度。八月,清河群盗杀太守。刘义隆将到彦之,自清水入河, 溯流西行。帝以河南兵少,诏摄四镇。乃治兵,将西讨。丙寅,到彦之遣将渡河攻 冶坂,冠军将军安颉督诸军击破之,斩首五千余级,投水死者甚众。甲戌,行幸南 宫,猎于南山。戊寅,诏征西大将军长孙道生屯于河上。九月己丑,赫连定遣弟谓 以代寇鄜城,平西将军、始平公隗归等率诸军讨之,擒贼将王卑,杀万余人,谓以 代遁走。癸卯,立密皇太后庙于鄴。甲辰,行幸统万,遂征平凉。
神..二年(429)春季正月,赫连定之弟酒泉公赫连俊从平凉前来投奔朝廷。丁零人鲜于台阳等服罪,世祖下诏赦免了他。二月,上党人李禹聚众杀了太守,自称为无上王,设置将帅。河内守将打败了他。李禹逃入深山,被人绑缚送到官府,被杀。

冬十月庚申,到彦之、王仲德沿河置守,还保东平。乙亥,冠军将军安颉济河, 攻洛阳。丙子,拔之,擒义隆将二十人,斩首五千级。时河北诸军会于七女津,彦 之恐军南度,遣将王蟠龙溯流欲盗官船,征南大将军杜超等击破,斩之。辛巳,安 颉平虎牢,义隆司州刺史尹冲坠城死。十有一月乙酉,车驾至平凉。先是,赫连定 将数万人东御于鄜城,留其弟上谷公社于、广阳公度洛孤城守。帝至平凉,登北原, 使赫连昌招谕之,社于不降。诏安西将军古弼等击安定,攻平凉。定闻之,弃鄜城, 入于安定,自率步骑三万从鹑觚原将救平凉,与弼相遇。弼击之,杀数千人,乃还 走。诏诸军四面围之。甲午,寿光侯叔孙建、汝阴公长孙道生济河。到彦之、王仲 德从清入济,东走青州。义隆兗州刺史竺灵秀弃顺昌,南奔湖陆。丁酉,定乏水, 引众下原,诏武卫将军皇眷击之,定众大溃,死者万余人。定中重创,单骑遁走。 获定弟丹阳公乌视拔、武陵公秃骨及公侯百余人。是日,诸将乘胜进军,遂取安定。 定从兄东平公乙升弃城奔长安,劫掠数千家,西奔上邽。戊戌,叔孙建大破竺灵秀 于湖陆,杀获五千余人。己亥,帝幸安定,获乞伏炽磐质子及定车旗,簿其生口、 财畜,班赐将士各有差。庚子,帝自安定还临平凉,遂掘堑围守之。行幸纽城,安 慰初附,赦秦雍之民,赐复七年。定陇西守及将士数千人来降。辛丑,冠军将军安 颉率诸军攻滑台。琅邪王司马楚之破刘义隆将于长社。沮渠蒙逊遣使朝贡。壬寅, 封寿光侯叔孙建为丹阳王。十有二月丁卯,定弟社于、度洛孤面缚出降,平凉平, 收其珍宝。定长安、临晋、武功守将皆奔走,关中平。壬申,车驾东还,留巴东公 延普等镇安定。是岁,冯跋死,弟文通僭立。
夏季四月,世祖在南郊整治兵卒。刘义隆派使者前来朝贡。二十九日,世祖开始北伐,命太尉、北平王长孙嵩,卫尉、广陵公楼伏连留守平城,自己从东道出发,与长孙翰相约在柔然汗国的王庭会师。五月十六日,世祖到达沙漠,放弃所有军需辎重,亲自率领轻骑和备用马匹杀到栗水,蠕蠕震惊慌乱,焚烧自家房舍之后,绝迹西逃。事情记在《蠕蠕传》中。这个月,赫连定前来侵犯统万城,东至侯尼城然后就回去了。

四年春正月壬午,车驾次于木根山,大飨群臣,赐布帛各有差。丙申,刘义隆 将檀道济、王仲德从清水救滑台,丹阳王叔孙建、汝阴公长孙道生拒之,道济等不 敢进。是月,乞伏慕末为赫连定所灭。二月辛酉,安颉、司马楚之平滑台,擒义隆 将朱羒之、李元德及东郡太守申谟。癸酉,车驾还宫,饮至策勋,告于宗庙,赐留 台百官各有差,战士赐复十年。丁丑,行幸南宫。定州民饥,诏启仓以赈之。义隆 将檀道济、王仲德东走,诸将追之,至历城而还。三月庚戌,冠军将军安颉献义隆 俘万余人,甲兵三万。夏五月庚寅,行幸云中。六月,赫连定北袭沮渠蒙逊,为吐 谷浑慕璝所执。闰月乙未,蠕蠕国遣使朝献。诏散骑侍郎周绍使于刘义隆。
秋季七月,世祖率大军向东回国。到了黑山,把缴获的战利品依照等级分给从征的将校们。八月,世祖因东部高车屯驻在已尼陂,下诏命左仆射安原率领万余名骑兵讨伐他们。事在《蠕蠕传》中。

秋七月己酉,行幸河西,起承华宫。八月乙酉,沮渠蒙逊遣子安周入侍。吐谷 浑慕璝遣使奉表,请送赫连定。己丑,以慕璝为大将军、西秦王。九月癸丑,车驾 还宫。庚申,加太尉长孙嵩柱国大将军,特进左光禄大夫崔浩为司徒,征西大将军 长孙道生为司空。癸亥,诏兼太常李顺持节拜河西王沮渠蒙逊为假节、加侍中、都 督凉州及西域羌戎诸军事、行征西大将军、太傅、凉州牧、凉王。壬申,诏曰: “顷逆命纵逸,方夏未宁,戎车屡驾,不遑休息。今二寇摧殄,士马无为,方将偃 武修文,遵太平之化,理废职,举逸民,拔起幽穷,延登俊乂。昧旦思求,想遇师 辅,虽殷宗之梦板筑,罔以加也。访诸有司,咸称范阳卢玄、博陵崔绰、赵郡李灵、 河间邢颖、勃海高允、广平游雅、太原张伟等,皆贤俊之胄,冠冕州邦,有羽仪之 用。《诗》不云乎:‘鹤鸣九皋,声闻于天’。庶得其人,任之政事,共臻邕熙之 美。《易》曰:‘我有好爵,吾与尔縻之。’如玄之比,隐迹衡门、不耀名誉者, 尽敕州郡以礼发遣。”遂征玄等及州郡所遣,至者数百人,皆差次叙用。
冬季十月,大军凯旋至京城,告祀宗庙。把柔然、高车各部落降附的老百姓迁徙到漠南,安置在东至濡源,西至五原、阴山的三千多里广阔的草原上。世祖下诏命司徒平阳王长孙翰、尚书令刘洁、左仆射安原、侍中古弼镇抚他们。十一月,世祖到西部狩猎,到了黄河西部,至祚山折回。

冬十月戊寅,诏司徒崔浩改定律令。行幸漠南。十一月丙辰,北部敕勒莫弗库 若于,率其部数万骑,驱鹿数百万,诣行在所,帝因而大狩以赐从者,勒石漠南, 以记功德。宜城王奚斤,坐事降爵为公。十二月丁丑,车驾还宫。
神..三年(430)春季正月十三日,世祖回到宫中。十五日,大赦天下。十六日,世祖到广宁寺,观临温泉,撰《温泉之歌》。二月初十,司徒、平阳王长孙翰逝世。十一日,世祖回到宫中。三月十六日,晋升会稽公赫连昌为秦王。十七日,云中、河西敕勒人一千多家反叛。尚书令刘洁追杀消灭了他们。世祖听说刘义隆准备侵犯边境,于是下诏命冀、定、相三州造船三千艘,调集幽州以南守边士卒在黄河边严阵以待。

延和元年春正月丙午,尊保太后为皇太后,立皇后赫连氏,立皇子晃为皇太子, 谒于太庙,大赦,改年。己巳,诏曰:“朕以眇身,获奉宗庙,思阐洪基,廓清九 服。遭值季运,天下分崩。是用屡征,罔或宁息,自始光至今,九年之间,戎车十 举。群帅文武,荷戈被甲,栉风沐雨,蹈履锋刃,与朕均劳。赖神祗之助,将士宣 力,用能摧折强竖,克翦大憝。兵不极武,而二寇俱灭;师不违律,而遐方以宁。 加以时气和洽,嘉瑞并降,遍于郡国,不可胜纪。岂朕一人,独应此祐,斯亦群后 协同之所致也。公卿因兹,稽诸天人之会,请建副贰。夫庆赏之行,所以褒崇勋旧, 旌显贤能,以永无疆之休。其王公将军以下,普增爵秩,启国承家,修废官,举俊 逸,蠲除烦苛,更定科制,务从轻约,除故革新,以正一统。群司当深思效绩,直 道正身,立功立事,无或懈怠,称朕意焉。”二月丙子,行幸南宫。三月丁未,追 赠夫人贺氏为皇后。壬申,西秦王吐谷浑慕璝,送赫连定于京师。夏五月,大简舆 徒于南郊,将讨冯文通。刘义隆遣使朝贡。六月庚寅,车驾伐和龙。诏尚书左仆射 安原等屯于漠南,以备蠕蠕。辛卯,兼散骑常侍邓颍使于刘义隆。
夏季四月八日,世祖巡视云中。敕勒被迁徙的一万多个居民点叛离逃走。世祖下诏让尚书封铁追杀消灭他们。五月十二日,世祖下诏书说:“大凡士人的行为,在家必要孝顺父母,在朝必定忠于君主,然后方能身家荣耀于当时,美名扬于后世。朕最近派尚书封铁消灭亡命之徒,他所统领的将士有竭尽忠节而牺牲了的,现在全部追赠爵号;如有奋勇杀敌立下战功的,以其功劳大小给予官位;如有故意违反军法私离岗位的,以军法处决。大凡有功蒙受赏赐,有罪遭到诛杀,这是国家的常典,不可有一时废置。从今以后,不善的人可以改过自新。把这宣告天下,让人们都知道此事。”六月,世祖下诏命平南大将军、假丹阳王太毗屯军黄河上,命司马楚之为安南大将军、琅笽王,驻军颍川。

秋七月己未,车驾至濡水。庚申,遣安东将军、宜城公奚斤发幽州民及密云丁 零万余人,运攻具,出南道,俱会和龙。帝至辽西,文通遣其侍御史崔聘奉献牛酒。 己巳,车驾至和龙,临其城。文通石城太守李崇、建德太守王融十余郡来降,发其 民三万人穿围堑以守之。是月,筑东宫。八月甲戌,文通使数万人出城挑战,昌黎 公元丘与河间公元齐击破之,死者万余人。文通尚书高绍率万余家保羌胡固。己卯, 车驾讨绍。辛巳,斩之。诏平东将军贺多罗攻文通带方太守慕容玄于猴固,抚军大 将军、永昌王健攻建德,骠骑大将军、乐平王丕攻冀阳,皆拔之,虏获生口,班赐 将士各有差。九月乙卯,车驾西还。徒营丘、成周、辽东、乐浪、带方、玄菟六郡 民三万家于幽州,开仓以赈之。
秋季七月十五,世祖下诏书说:“过去太祖拨乱反正,草创各种制度,太宗因循,未及改作,军队国家为官原则各项制度,至今仍没有现成完整的制度。从今以后,各镇守出征的将军、王公出使边远地区的,都听开府征召;其次,增设官吏。”十六日,世祖下诏命大鸿胪卿杜超假节、都督冀定相三州诸军、行征南大将军、太宰,晋爵为王,镇守邺城,为各军节度。八月,清河郡一群百姓杀了太守。刘义隆的将领到彦之,从清水进入黄河,沿河西行。世祖以黄河南面军队稀少,下诏让杜超摄领四镇。于是整兵,准备西讨。十二日,到彦之派将领渡过黄河进攻冶坂,冠军将军安颉领各军打败敌人,斩首五千多,投水而死的敌人很多。二十日,世祖到南宫巡视,在南山打猎。二十四日,世祖下诏征召征西大将军长孙道生屯军河上。九月初六,赫连定派弟弟赫连谓以代侵犯..城,平西将军、始平公隗归等率领各军讨伐他们,擒获敌将王卑,杀敌一万多人,谓以代逃走。二十日,世祖在邺城建密皇太后庙。二十一日,世祖巡视统万城,接着征讨平凉。

冬十月癸酉,车驾至濡水。吐谷浑慕璝遣使朝贡。十有一月乙巳,车驾至自伐 和龙。十有二月己丑,冯文通长乐公崇及其母弟朗、朗弟邈,以辽西内属。文通遣 将封羽围辽西。先是,辟召贤良,而州郡多逼遣之。诏曰:“朕除伪平暴,征讨累 年,思得英贤,缉熙治道,故诏州郡搜扬隐逸,进举贤俊。古之君子,养志衡门, 德成业就,才为世使。或雍容雅步,三命而后至;或栖栖遑遑,负鼎而自达。虽徇 尚不同,济时一也。诸召人皆当以礼申谕,任其进退,何逼遣之有也!此刺史、守 宰宣扬失旨,岂复光益,乃所以彰朕不德。自今以后,各令乡闾推举,守宰但宣朕 虚心求贤之意。既至,当时以不次之举,随才文武,任之政事。其明宣敕,咸使闻 知。”是年,秃发傉檀子保周弃沮渠蒙逊来奔,以保周为张掖公。
冬季十月初七,到彦之、王仲德沿黄河布置守卫,退守东平城。二十二日,冠军将军安颉渡过黄河,攻打洛阳。二十三日,攻下洛阳城,擒获刘义隆的将领二十人,杀敌五千人。当时黄河以北各军在七女津会合,到彦之担心军队南渡黄河,派将领王蟠龙逆流而上打算盗取官船,征南大将军杜超等打败了他们,斩了王蟠龙。二十八日,安颉平定虎牢关,刘义隆的司州刺史尹冲坠城而死。

二年春正月乙卯,抚军大将军、永昌王健督诸军救辽西。丙寅,以乐安王范为 假节、加侍中、都督秦雍泾梁益五州诸军事、卫大将军、仪同三司,镇长安。二月 庚午,诏兼鸿胪卿李继,持节假冯崇车骑大将军、辽西王,承制听置尚书已下;赐 崇功臣爵秩各有差。征西将军金崖与安定镇将延普及泾州刺史狄子玉争权构隙,举 兵攻普,不克,退保胡空谷,驱掠平民,据险自固。诏散骑常侍、平西将军、安定 镇将陆俟讨获之。壬午,行幸河西。诏兼散骑常侍宋宣使于刘义隆。丙申,冯崇母 弟朗来朝。三月,司马德宗骠骑将军司马元显子天助来降。壬子,车驾还宫。夏五 月己亥,行幸山北。六月,遣抚军大将军、永昌王健,尚书左仆射安原督诸军讨和 龙。将军楼勃别将五千骑围凡城,交通守将封羽以城降,收其民三千余家。辛巳, 诏乐安王范发秦、雍兵一万人,筑小城于长安城内。秋八月,辽西王冯崇上表,求 说降其父,帝不听。九月,刘义隆遣使朝贡,奉驯象一。戊午,诏兼大鸿胪卿崔赜 持节拜征虏将军杨难当为征南大将军、仪同三司,封南秦王。
十一月初三,世祖到了平凉,这以前,赫连定率领数万人到..城抵挡朝廷军队,留下弟弟上谷公赫连社于、广阳公度洛孤据守平凉。世祖到了平凉,登上北原,派赫连昌劝说社于投降,社于不同意。世祖下诏命安西将军古弼等攻打安定,攻平凉城。赫连定听说,放弃..城,驻军安定,亲自率领骑步兵三万人从鹑觚原出发准备救助平凉,与古弼相遇,古弼率部迎击敌人,杀了数千人,敌军逃走。世祖下诏命各军四面围住敌人。

冬十月,南秦王杨难当率众围汉中。十有一月甲寅,车驾自山北还宫。十有二 月己巳,大赦天下。辛未,幸阴山之北。陇西休屠王弘祖率众内属。金崖既死,部 人立崖从弟当川领其众。诏兼散骑常侍卢玄使于刘义隆。是岁,沮渠蒙逊死,以其 子牧犍为车骑大将军,改封河西王。
十二日,寿光侯叔孙建、汝阴公长孙道生渡过黄河,到彦之、王仲德从清水进入济水,向东面的青州逃窜,刘义隆的兖州刺史竺灵秀放弃须昌,南逃湖陆。

三年春正月乙未,车驾次于女水,大飨群臣,班赐各有差。戊戌,冯文通遣其 给事黄门侍郎伊臣乞和,帝不许。丙辰,金当川反。杨难当克汉中,送雍州流民七 千家于长安。二月丁卯,蠕蠕吴提奉其妹,并遣其异母兄秃鹿傀及左右数百人朝贡, 献马二千匹。戊寅,诏曰:“朕承统之始,群凶纵逸,四方未宾,所在逆僭。蠕蠕 陆梁于漠北,铁弗肆虐于三秦。是以旰食忘寝,抵掌扼腕,期在扫清逋残,宁济万 宇。故频年屡征,有事西北,运输之役,百姓勤劳,废失农业,遭离水旱,致使生 民贫富不均,未得家给人足,或有寒穷不能自赡者,朕甚愍焉。今四方顺轨,兵革 渐宁,宜宽徭赋,与民休息。其令州郡县隐括贫富,以为三级,其富者租赋如常, 中者复二年,下穷者复三年。刺史守宰当务尽平当,不得阿容以罔政治。明相宣约, 咸使闻知。”辛卯,车驾还宫。
十五日,赫连定闹水荒,率领部下冲下高原,世祖下诏让武卫将军丘眷攻击敌人,赫连定大败,死难的有一万多人。赫连定受了重伤,单骑逃走。赫连定堂兄东平公赫连乙升弃城向长安逃去,劫掠数千户居民,西奔上圭阝。

三月甲寅,行幸河西。闰月甲戌,秦王赫连昌叛走。丙子,河西候将格杀之。 验其谋反,群弟皆伏诛。己卯,车驾还宫。彭城公元粟进爵为王。辛巳,冯文通遣 尚书高颙上表称蕃,诏征其侍子。戊子,金当川率其众围西川侯彭文晖于阴密。
十六日,叔孙建在湖陆大败竺灵秀,斩杀俘获五千多人。

夏四月乙未,诏征西大将军常山王素讨当川。丁未,行幸河西。壬戌,获当川, 斩之于长安以徇。六月甲辰,车驾还宫。辛亥,抚军大将军、永昌王健,司空、汝 阴公长孙道生,侍中古弼,督诸军讨和龙。芟其禾稼,徙民而还。
十七日,世祖巡示安定,俘获乞伏炽磐作为人质的儿子以及赫连定的车旗,把缴获的生口、财物、牲畜等,数量不等地赐给将士们。十八日,世祖从安定又到了平凉,于是令人挖掘壕堑围困平凉城。到了纽城,安慰刚刚归附的老百姓,赦免秦、雍两州的百姓,免税七年。赫连定陇西太守以及将士数千人前来投降。

秋七月辛巳,东宫成,备置屯卫,三分西宫之一。壬午,行幸美稷,遂至隰城。 命诸军讨山胡白龙于西河。九月戊子,克之,斩白龙及其将帅,屠其城。
十九日,冠军将军安颉率领各军攻打滑台。琅笽王司马楚之在长社打败刘义隆的将领。沮渠蒙逊派使者前来朝拜纳贡。二十日,世祖封寿光侯叔孙建为丹阳王。

冬十月癸巳,蠕蠕国遣使朝贡。甲午,破白龙余党于五原。诏山胡为白龙所逼 及归降者,听为平民。诸与白龙同恶,斩数千人,虏其妻子,班赐将士各有差。十 有一月,车驾还宫。十有二月甲辰,行幸云中。
十二月十五日,赫连定之弟社于、度洛孤把自己绑缚起来出城投降,平凉被平定。珍宝收归魏廷。赫连定长安、临晋、武功各城守将全部逃走,关中被平定。二十日,世祖东归,留巴东公延普等镇守安定。

太延元年春正月壬午,降死刑已下各一等。癸未,出太祖、太宗宫人,令得嫁。 甲申,大赦,改年。二月庚子,蠕蠕、焉耆、车师诸国各遣使朝献。诏长安及平凉 民徙在京师,其孤老不能自存者,听还乡里。丁未,车驾还宫。三月癸亥,冯文通 遣大将渴烛通朝献,辞以子疾。夏五月庚申,进宜都公穆寿为宜都王,汝阴公长孙 道生为上党王,宜城公奚斤为恆农王,广陵公楼伏连为广陵王,本官各如故。遣使 者二十辈使西域。甲戌,行幸云中。
这一年,冯跋去世,其弟文通登上皇位。

六月甲午,诏曰:“顷者寇逆消除,方表渐晏,思崇政化,敷洪治道,是以屡 诏有司,班宣思惠,绥理百揆。群公卿士,师尹牧守,或未尽导扬之美,致令阴阳 失序,和气不平,去春小旱,东作不茂。忧勤克己,祈请灵祗,上下咸秩。岂朕精 诚有感,何报应之速,云雨震洒,流泽沾渥。有鄙妇人持方寸玉印,诣潞县侯孙家, 既而亡去,莫知所在。玉色鲜白,光照内映。印有三字,为龙鸟之形,要妙奇巧, 不类人迹,文曰‘旱疫平’。推寻其理,盖神灵之报应也。朕用嘉焉。比者已来, 祯瑞仍臻:所在甘露流液,降于殿内;嘉瓜合蒂,生于中山;野木连理,殖于魏郡; 在先后载诞之乡,白燕集于盛乐旧都,玄鸟随之,盖有千数;嘉禾频岁合秀于恆农; 白雉、白兔并见于勃海,白雉三只又集于平阳太祖之庙。天降嘉贶,将何德以酬之? 所以内省惊震,欣惧交怀。其令天下大酺五日,礼报百神;守宰祭界内名山大川, 上答天意,以求福禄。”丙午,高丽、鄯善国并遣使朝献。戊申,诏骠骑大将军、 乐平王丕等五将率骑四万东伐文通。
神..四年(431)春季正月初一,世祖车驾停驻在木根山,大宴群臣,赏赐数量不等的布帛。十五日,刘义隆的将领檀道济、王仲德从清水出发救助滑台,丹阳王叔孙建、汝阴公长孙道生迎战,檀道济等不敢前进。这个月,乞伏慕末被赫连定消灭。二月初十,安颉、司马楚之平定滑台,擒获刘义隆的将领朱..之、李元德以及东郡太守申谟。二十二日,世祖回到宫中,举行盛大庆功典礼,祭告祖庙,赏赐留守朝中的文武百官,战士免除十年赋税。二十六日,世祖巡视南宫。定州发生饥荒,世祖下诏开仓济民。刘义隆将领檀道济、王仲德向东面逃去,众将追击,追到历城后返回。三月三十日,冠军将军安颉献上俘获刘义隆的士卒一万多人,甲兵三万。

秋七月,田于棝杨。己卯,丕等至于和龙,徙男女六千口而还。八月丙戌,遂 幸河西。粟特国遣使朝献。九月甲戌,车驾还宫。
夏季五月十一日,世祖巡视云中。六月,赫连定北袭沮渠蒙逊,被吐谷浑人慕..俘获。闰月十六日,柔然国派使者前来朝拜纳贡。世祖下诏命散骑侍郎周绍出使刘义隆政权。

冬十月癸卯,尚书左仆射安原谋反伏诛。甲辰,行幸定州,次于新城宫。十有 一月乙丑,行幸冀州。己巳,校猎于广川。丙子,行幸鄴,祀密太后庙。诸所过, 对问高年,褒礼贤俊。十有二月甲申,诏曰:“操持六柄,王者所以统摄;平政理 讼,公卿之所司存;劝农平赋,宰民之所专急;尽力三时,黔首之所克济。各修其 分,谓之有序;今更不然,何以为治?越职侵局,有紊纲纪;上无定令,民知何从? 自今以后,亡匿避难,羁旅他乡,皆当归还旧居,不问前罪。民相杀害,牧守依法 平决,不听私辄报复,敢有报者,诛及宗族;邻伍相助,与同罪。州郡县不得妄遣 吏卒,烦扰民庶。若有发调,县宰集卿邑三老计赀定课,裒多益寡,九品混通,不 得纵富督贫,避强侵弱。太守覆检能否,核其殿最,列言属州。刺史明考优劣,抑 退奸吏,升进贞良,岁尽举课上台。特守荷治民之行,当宣扬恩化,奉顺宪典,与 国同忧。直道正身,肃居官次,不亦善乎?”癸卯,遣使者以太牢祀北岳。
秋季七月初一,世祖巡视河西,建承华宫。八月初七,沮渠蒙逊派儿子安周到朝廷充当人质。吐谷浑可汗慕..派使者奉上奏章,请送赫连定到朝廷。十一日,世祖任命慕..为大将军、西秦王。九月初六,世祖车驾回宫。十三日,世祖加授太尉长孙嵩为柱国大将军,特进、左光禄大夫崔浩为司徒,征西大将军长孙道生为司空。十六日,世祖下诏命兼太常李顺持节拜河西王沮渠蒙逊为假节、加授侍中、都督凉州以及西域羌戎诸军事、行征西大将军、太傅、凉州牧、凉王。

二年春正月甲寅,车驾还宫。二月戊子,冯文通遣使朝贡,求送侍子,帝不许。 壬辰,遣使者十余辈诣高丽、东夷诸国,诏谕之。三月丙辰,刘义隆遣使朝贡。辛 未,平东将军娥清、安西将军古弼,率精骑一万讨冯文通,平州刺史元婴又率辽西 将军会之。文通迫急,求救于高丽,高丽使其大将葛蔓卢以步骑二万人迎文通。甲 戌,以阙镇虎牢。
二十五日,世祖下诏书说:“一段时间以来,敌人纵逸,海内不宁,征战不断,兵马来不及休息。今二寇摧灭,兵马无事可干,朕准备停武修文,遵太平之化,检理废职,举用逸民,提拔幽逸穷顿之士,延请举荐俊杰仁义之人,早晚思求,欲获为师为辅之人,即使是过去殷宗梦贤于板筑之时的殷勤,也没有朕此时思贤心情急切。朕访求有关部门,都说范阳卢玄、博陵崔绰、赵郡李灵、河间邢颖、渤海高允、广平游雅、太原张伟等人,是贤良俊杰之士,为州郡百姓称道,有翼护朝廷之才。《诗经》不是说吗,‘鹤鸣九皋,声闻于天’。如果得到这些人,委派给他们相应的政事,一定能够为朝廷美政出力。《易》说:‘我有好爵,吾与尔縻之。’凡是才华与卢玄等人相仿佛,隐居于市井山林,默默无闻的贤士,各州郡都要把他们礼请到朝廷来。”于是征召卢玄等人及各州郡荐举的人,到达京城的有数百人,都依次录用。

夏四月甲申,皇子小兒、苗兒并薨。五月乙卯,冯文通奔高丽。戊午,诏散骑 常侍封拨使高丽,征送文通。丁卯,行幸河西。赫连定之西也,杨难当窃据上邽。 秋七月庚戌,诏骠骑大将军、乐平王丕等督河西、高平诸军讨之。诏散骑侍郎、广 平子游雅等使于刘义隆。八月丁亥,遣使六辈使西域。帝校猎于河西。诏广平公张 黎发定州七郡一万二千人,通莎泉道。甲辰,高车国遣使朝献。九月庚戌,骠骑大 将军、乐平王丕等至略阳,难当奉诏摄上邽守。高丽不送文通,遣使奉表,称当与 文通俱奉王化。帝以高丽违诏,议将击之,纳乐平王丕计而止。冬十有一月己酉, 行幸棝杨,驱野马于云中,置野马苑。闰月壬子,车驾还宫。乙丑,颍川王提改封 武昌王。河西王沮渠牧犍,遣使朝贡。是岁,吐谷浑慕璝死。
冬季十月初一,世祖下诏命崔浩改定律令。世祖巡视大漠南部。十一月初十,北部敕勒酋长库若于,率领部属数万骑,驱赶鹿数百万头,到世祖巡视地点,世祖因此举行大规模狩猎活动,赏赐随从的官员,在大漠南部刻石铭记,记载功德。宜城王奚斤,因犯罪被降爵为公。十二月初一,世祖回到宫中。

三年春正月癸未,征东大将军、中山王纂薨。戊子,太尉、北平王长孙嵩薨。 乙巳,镇南大将军、丹阳王叔孙建薨。二月乙卯,行幸幽州,存恤孤老,问民疾苦; 还幸上谷,遂至代。所过复田租之半。高丽、契丹国并遣使朝献。三月丁丑,以南 平王浑为镇东大将军、仪同三司,镇和龙。己卯,舆驾还宫。癸巳,龟兹、悦般、 焉耆、车师、粟特、疏勒、乌孙、渴槃陀、鄯善诸国各遣使朝献。丁酉,刘义隆遣 使朝贡。夏五月己丑,诏曰:“方今寇逆消殄,天下渐晏。比年以来,屡诏有司, 班宣惠政,与民宁息。而内外群官及牧守令长,不能忧勤所司,纠察非法,废公带 私,更相隐置,浊货为官,政存苟且。夫法之不用,自上犯之,其令天下吏民,得 举告守令不如法者。”丙申,行幸云中。
延和元年(432)春季正月初一,尊称保太后为皇太后,立赫连氏为皇后,立皇子拓跋晃为皇太子,拜谒太庙,大赦天下,更改年号。

秋七月戊子,使抚军大将军、永昌王健,司空、上党王长孙道生,讨山胡白龙 余党于西河,灭之。八月甲辰,行幸河西。九月甲申,车驾还宫。丁酉,遣使者拜 西秦王慕璝弟慕利延为镇西大将军、仪同三司,改封西平王。
二十四日,世祖下诏书说:“朕以微躯,登上皇位,思开皇基,廓清海内。可遭逢乱世,天下分崩离析。所以朕不断征战,没有稍停。从始光年间至今,九年之间,征战十起。许多将帅文武官员,荷戈披甲,栉风沐雨,蹈锋履刃,与朕一起劳顿不已。全凭神灵帮助,将士效力,所以能摧败强敌,克剪大凶。兵不极武,而二寇都被消灭;师不违律,而远方安宁。加上时气和洽,嘉瑞并降,遍于郡国,不可胜数,这哪里因为是朕一人应此神佑,它也是群臣协同努力的结果。公卿应此,稽查天人之会,请立储君。大凡庆赏行为,是用来褒扬功臣元勋,旌显贤能,以永保江山稳固,其王公将军以下,普增官爵,启国承家,修废官、举俊杰,去除繁荷,更定科制,务从简约,除故革新,以正一统。各部门当深思效劳,直道正身,立功立事,不要懈怠,以满足为朕意旨。”

冬十月癸卯,行幸云中。十有一月壬申,车驾还宫。甲申,破洛那、者舌国各 遣使朝献,奉汗血马。是岁,河西王沮渠牧犍世子封坛来朝。
二月初二,世祖巡视南宫。三月初三,世祖追赠夫人贺氏为皇后。二十九日,西秦王吐谷浑慕..,把赫连定送到京城。

四年春三月庚辰,鄯善王弟素延耆来朝。癸未,罢沙门年五十已下。江阳王根 薨。是月,高丽杀冯文通。夏五月戊寅,大赦天下。丙申,行幸五原。
夏季五月,世祖在京城南郊大规模训练部队,准备讨伐冯文通。刘义隆派使者前来朝拜纳贡。六月十七日,世祖讨伐和龙。下诏命尚书左仆射安原等人在漠南屯军,以防备蠕蠕侵犯。十八日,兼散骑常侍邓颖出使刘义隆。

秋七月壬午,车驾北伐。事具《蠕蠕传》。
秋季七月十七日,世祖到达濡水。十八日,世祖派遣安东将军、宜城公奚斤调发幽州百姓以及密云丁零族人一万多人,运送攻城器械,出南道,都汇集和龙。世祖到了辽西,冯文通派他的侍御史崔聘奉献牛酒。二十七日,世祖到了和龙,面临敌城。冯文通的石城太守李崇、建德太守王融率领十多个郡前来投降,世祖调发其百姓三万人挖掘壕堑把城池团团围住。这个月,世祖筑建东宫。八月初二,冯文通派遣数万人出城挑战,昌黎公元丘与河间公元齐打败了敌人,杀敌一万多人。冯文通的尚书高绍率领一万多家保卫羌胡固。初七,世祖讨伐高绍,初九,斩杀高绍。世祖下诏命平东将军贺多罗攻打冯文通带方太守慕容玄于猴固,抚军大将军、永昌王拓跋健攻打建德,骠骑大将军、乐平王拓跋丕攻打冀阳,几座城池都被拿下,俘获的生口,世祖分等级赏赐给了众将士。九月十四日,世祖回到宫中。世祖移营丘、成周、辽东、乐浪、带方、玄菟六郡百姓共计三万多家到幽州,开仓放粮救济他们。

冬十月乙丑,大飨六军。十二月丁巳,车驾至自北伐。上洛巴泉蕇等相率内附。 诏兼散骑常侍高雅使刘义隆。
冬季十月初二,世祖到濡水。吐谷浑慕..派使者前来朝拜纳贡。十一月初四,世祖自和龙归来。十二月十九日,冯文通长乐公冯崇及其母弟朗、朗弟邈,举辽西归降。冯文通派将封羽围困辽西。

五年春正月庚寅,行幸定州。三月丁卯,诏卫大将军、乐安王范遣雍州刺史葛 那取上洛。刘义隆上洛太守镡生长弃郡走。辛未,车驾还宫。庚寅,以故南秦王世 子杨保宗为征南大将军、秦州牧、武都王,镇上邽。
这以前,世祖征召贤良之才,而各州郡大多逼迫州中贤士前往京城。世祖下诏说:“朕除伪平暴,连年征讨,思谋求得英贤之才,光大治道,所以下诏各郡搜寻隐逸人士,进举贤能。古代的君子,养志衡门,德成业就,才能为世所用。他们或是雍容雅步,申命再三之后才到;或是盝盝遑遑,负袱而自达。虽然他们追求志向各不相同,济救时世的目的是一致的。每个被征召的人,官府应当晓之以礼,听任他们进退,岂有强迫他们的道理呢!这些都是刺史、守宰宣扬失旨,哪里是为朕增光,分明是在光扬为朕的不德。从今以后,都由各乡闾推举,各守宰只管宣明朕虚心求贤之意。贤才一到,应当以不次之举对待他们,随其文武之才,交任他们相应的职务政事。明宣朕此意,让天下人都知道此事。”这一年,秃发亻辱檀之子秃发保周背弃沮渠蒙逊投奔朝廷,世祖任命保周为张掖公。

夏四月丁酉,鄯善、龟兹、疏勒、焉耆诸国遣使朝献。五月丁丑,治兵于西郊。 癸未,遮逸国献汗血马。六月甲辰,车驾西讨沮渠牧犍,侍中、宜都王穆寿辅皇太 子决留台事;大将军、长乐王嵇敬,辅国大将军、建宁王崇二万人屯漠南,以备蠕 蠕。
延和二年(433)春季正月十五日,抚军大将军、永昌王拓跋健率领诸军救助辽西。十八日,世祖任命乐安王拓跋范为假节、加侍中、都督秦雍泾梁益五州诸军事、卫大将军、仪同三司,镇守长安。二月初一,世祖下诏命兼鸿胪卿李继,持节任命冯崇为车骑大将军、辽西王,依制听其设置尚书以下官员;赐给冯崇的功臣爵位品秩各有等级。征西将军金崖与安定镇将延普以及泾州刺史狄子玉因争权结下怨仇,金崖率军攻打延普,不成功,退保胡空谷,驱赶掠夺平民,据险固守。世祖下诏命散骑常侍、平西将军、安东镇将陆俟讨伐捕获了他。十三日,世祖巡视黄河以西。下诏命兼散骑常侍宋宣出使刘义隆。二十七日,冯崇的母弟冯朗来到朝廷。三月,司马德宗的骠骑将军司马元显之子司马天助前来归降。十三日,世祖回到宫中。

秋七月己巳,车驾至上郡属国城,大飨群臣,讲武马射。壬午,留辎重,分部 诸军:抚军大将军、永昌王健,尚书令、钜鹿公刘洁督诸军,与常山王素二道并进, 为前锋;骠骑大将军、乐平王丕,太宰、阳平王杜超,督平凉、鄜城诸军为后继。 八月甲午,永昌王健获牧犍牛马畜产二十余万。牧犍遣弟董来率万余人拒战于城南, 望尘退走。丙申,车驾至姑臧,牧犍兄子祖逾城来降,乃分军围之。九月丙戌,牧 犍兄子万年率麾下来降。是日,牧犍与左右文武五千人面缚军门,帝解其缚,侍以 籓臣之礼,收其城内户口二十余万,仓库珍宝不可称计。进张掖公秃发保周爵为王, 与龙骧将军穆罴、安远将军源贺分略诸郡,杂人降者亦数十万。牧犍弟张掖太守宜 得,烧仓库,西奔酒泉。乐都太守安周南奔吐谷浑。遣镇南将军奚眷讨张掖,遂至 酒泉,牧犍弟酒泉太守无讳及宜得复奔晋昌。使弋阳公元洁守酒泉。镇北将军封沓 讨乐都,掠数千家而还。班赐将士各有差。戊子,蠕蠕犯塞,遂至七介山,京师大 骇。皇太子命上党王长孙道生等拒之。事具《蠕蠕传》。
夏季五月初一,世祖巡视山北。六月,世祖派抚军大将军、永昌王拓跋健,尚书左仆射安原督领诸军讨伐和龙。将军楼勃的别将率五千骑兵围困凡城,冯文通的守将封羽举城投降,朝廷收编其部民三千多家。十四日,世祖下诏命乐安王拓跋范征发秦、雍二州士兵一万人,在长安城内筑建小城。

冬十月辛酉,车驾东还,徒凉州民三万余家于京师。留骠骑大将军、乐平王丕, 征西大将军贺多罗镇凉州。癸亥,遣张掖王秃发保周谕诸部鲜卑,保周因率诸部叛 于张掖。十有一月乙巳,刘义隆遣使朝献,并献驯象一。是月,高丽及粟特、渴槃 陀、破洛那、悉居半诸国各遣使朝献。十有二月壬午,车驾至自西伐,饮至策勋, 告于宗庙。杨难当寇上邽,镇将元勿头击走之。是岁,鄯善、龟兹、疏勒、焉耆、 高丽、粟特、渴槃陀、破洛那、悉居半等国并遣使朝贡。
秋季八月,辽西王冯崇上表,请求前去说服其父投降,世祖未予采纳。九月,刘义隆派使者前来朝拜纳贡,献上驯好的象一头。二十二日,世祖下诏命兼大鸿胪卿崔赜持节拜征虏将军杨难当为征南大将军、仪同三司,封南秦王。

世祖纪下 宗纪
冬季十月,南秦王杨难当率部围困汉中。十一月十九日,世祖车驾从山北回到宫中。十二月初五,世祖大赦天下。初七,巡视阴山之北。陇西休屠酋长王弘祖率部民归附朝廷。金崖死后,部下拥立他的弟弟金当川为头领。世祖下诏命兼散骑常侍卢玄出使刘义隆。

太平真君元年春正月己酉,沮渠无讳围酒泉。辛亥,分遣侍臣巡行州郡,观察 风俗,问民疾苦。壬子,无讳诱执弋阳公元洁。二月己巳,诏假通直常侍邢颖使于 刘义隆。发长安五千人浚昆明池。三月,酒泉陷。
这一年,沮渠蒙逊去世,世祖任命其子沮渠牧健为车骑将军,改封河西王。

夏四月庚辰,无讳寇张掖,秃发保周屯于删丹。丙戌,诏抚军大将军、永昌王 健等督诸军讨保周。五月辛卯,行幸北部。乙巳,无讳复围张掖,不克,退还。丙 辰,车驾还宫。六月丁丑,皇孙浚生,大赦,改年。
延和三年(434)春季正月初三,世祖到了女水,大宴群臣,赏赐文武官员。初六,冯文通派其给事黄门侍郎伊臣请求讲和,世祖予以拒绝。二十五日,金当川反叛。杨难当攻下汉中,把雍州流民七千家送到长安。二月初四,柔然的吴提奉献其妹妹,并派其异母兄秃鹿傀以及左右数百人朝贡,献上马二千匹。十五日,世祖下诏书说:“朕刚刚登上皇位时,群凶纵横,四境都未臣服,到处都是逆贼。蠕蠕在大漠北面蠢蠢欲动,铁弗在三秦横暴肆虐。所以朕废寝忘食,抵掌扼腕,希望能够扫清残敌,安宁海内,故而连年征战,经常在西北处打击敌人,运送军需的事,全靠当地百姓出力,他们荒废农业,遭遇水旱,所以导致老百姓贫富不均,不能家给人足,他们中有贫寒饥饿不能自给的情况,朕十分同情。现在天下秩序理顺,兵革之事渐少,应宽恕百姓的徭役,让百姓好好休养生息。朕命各州郡县调查老百姓贫富的情况,分为三等,其中富裕的租赋照常上交,中等的免除二年租赋,贫困的免除三年租赋。各刺史守宰应当公平允当地执行此事,不得阿谀纵容以耽误政事。朕明相宣约,使天下人都知此事。”二十八日,世祖到宫中。

秋七月,行幸阴山。己丑,永昌王健至番禾,破保周。周遁走。丙申,皇太后 窦氏崩于行宫。癸丑,保周自杀,传首京师。八月甲申,无讳降,送弋阳公元洁及 诸将士。九月壬寅,车驾还宫。冬十有一月丁亥,行幸山北。十二月,车驾还宫。 是岁,州镇十五民饥,开仓赈恤。以河南王曜子羯兒为河间王,后改封略阳王。
三月二十一日,世祖巡视黄河以西。闰月十一日,秦王赫连昌叛逃。十三日,河西边哨将领抓住并杀了他。验核其谋反事实,其弟弟都被诛杀。十六日,世祖回到宫中。彭城公元栗爵位晋升为王。十八日,冯文通派尚书高..上表甘为朝廷藩属,世祖下诏征召他的侍子。二十五日,金当川率领部属把西川侯彭文晖围在阴密。

二年春正月癸卯,拜沮渠无讳为征西大将军、凉州牧、酒泉王。甲辰,行幸温 泉。二月壬戌,车驾还宫。三月辛卯,葬惠太后于崞山。庚戌,新兴王俊、略阳王 羯兒有罪,并黜为公。辛亥,封蠕蠕郁久闾乞列归为朔方王,沮渠万年为张掖王。
夏季四月初三,命征西大将军常山王拓跋素征讨金当川。十五日,世祖抵达河西。三十日,擒获金当川,将其在长安斩首示众。六月十三日,世祖回宫。二十日,抚军大将军、永昌王拓跋健,司空、汝阴公长孙道生,侍中古弼,督率诸军征讨和龙。将其庄稼收割一空,驱赶其民众而还。

夏四月丁巳,刘义隆遣使朝贡。庚辰,诏镇南将军、南阳公奚眷征酒泉。五月 辛卯,行幸山北。秋八月辛亥,诏散骑侍郎张伟等使刘义隆。行幸河西。九月戊戌, 抚军大将军、永昌王健薨。冬十有一月庚子,镇南将军奚眷平酒泉,获沮渠天周、 臧嗟、屈德,男女四千口。十有二月甲戌,车驾还宫。丙子,刘义隆遣使朝贡。
秋季七月二十,东宫建成,世祖备置禁卫军,数量为西宫的三分之一。初四,世祖巡视美稷,顺便到了隰城。命令各军在西河讨伐山胡白龙。九月二十八日,攻克敌人,杀了白龙及其将帅,屠杀城中百姓。

三年春正月甲申,帝至道坛,亲受符箓,备法驾,旗帜尽青。语在《释老志》。

上一章 目录 下一章
版权所有©52查   网站地图