◎世祖七
(七)
十五年春正月辛卯,阿老瓦丁将兵戍斡端,给米三千石、钞三十锭。以千户郑寻阝有战功,升万户,佩虎符。癸巳,西京饥,发粟一万石赈之,仍谕阿合马广贮积,以备阙乏。顺德府总管张文焕、太原府达鲁花赤太不花,以按察司发其奸赃,遣人诣省自首,反以罪诬按察司。御史台臣奏:“按察司设果有罪,不应因事而告,宜待文焕等事决,方听其诉。”从之。己亥,收括阑遗官也先、阔阔带等坐易官马、阑遗人畜,免其罪,以诸路州县管民官兼领其事。官吏隐匿及擅易马匹、私配妇人者,没其家。禁官吏军民卖所娶江南良家子女及为娼者,卖、买者两罪之,官没其直,人复为良。赐湖州长兴县金沙泉名为瑞应泉。金沙泉不常出,唐时用此水造紫笋茶进贡,有司具牲币祭之,始得水,事讫辄涸。宋末屡加浚治,泉迄不出。至是中书省遣官致祭,一夕水溢,可溉田千亩。安抚司以事闻,故赐今名。封磁州神崔府君为齐圣广佑王。壬寅,弛女直、水达达酒禁。丙午,安西王相府言:“万户秃满答儿、郝札剌不花等攻克泸州,斩其主将王世昌、李都统。”戊申,从阿合马请,自今御史台非白于省,毋擅召仓库吏,亦毋究钱谷数,及集议中书不至者罪之。授宋福王赵与芮金紫光禄大夫、检校大司农、平原郡公。庚戌,东川副都元帅张德润大败涪州兵,斩州将王明及其子忠训、总辖韩文广、张遇春。诏军官不能抚治军士及役扰致逃亡者,没其家赀之半。以阿你哥为大司徒,兼领将作院。
至元十五年(1278)春,正月初七,阿老瓦丁率军戍守斡端,赐给其粮米三千石、钱钞三十锭。因为千户郑寻阝立下战功,提拔为万户,佩戴虎符。初九,西京发生饥荒,调发一万石粮食赈济西京,并谕令阿合马广泛贮存粮食,以备缺食时使用。顺德府总管张文焕、太原府镇守官太不花,因为按察司揭发他们贪污,派人到中书省自陈,反而诬告按察司有罪。御史台大臣上奏说“:按察司如果确实有罪,不应借这件事去告发,应该等张文焕等人的事情决断以后,再听由他们陈诉。”皇上允从。十五日,收聚流落无主的汉奴的官员也先、阔阔带等人犯下买卖官马、无主汉奴牲畜的罪行,免去他们的罪罚,以各路、州、县的管民官兼管他们的职司。官吏有隐瞒以及随意买卖马匹、私下把妇女配人的,没收其家财。禁止官吏、士兵和百姓把娶得的江南良家女子卖为娼妓,卖者和买者双方都治罪,官府没收买卖的钱款,被卖为娼的恢复为良家女子身份。把湖州长兴县的金沙泉赐名为瑞应泉。金沙泉不经常冒出泉水。唐朝时用这里的水制紫盫茶向朝廷进贡,官府用牲礼和绢帛对它进行了祭祀,才有水出来,祭祀一完就干涸了。亡宋末年屡次加以疏浚、治理,泉水至今不流出来。这时候中书省又派遣官员进行祭祀,一个夜晚溢出的水,可以灌溉田地一千亩。安抚司把这件事奏闻皇上,所以皇上才赐给了现在这个名字。封磁州神崔府君为“齐圣广佑王”。十八日,放宽女真族、水达达族不许饮酒的禁令。二十二日,安西王相府上奏说:“万户秃满答儿、郝札剌不花等攻占泸州,杀死泸州主将王世昌、李都统。”二十四日,依从阿合马的请求,从今以后御史台没有向中书省报告,不得擅自召见仓库的官吏,也不得探询钱粮的数目,集中议论时如果中书省的官员不到,处以罪罚。授予亡宋的福王赵与芮金紫光禄大夫、检校大司农、平原郡公的官职和封号。二十六日,东川副都元帅张德润把涪州兵打得大败,杀死涪州守将王明和他的儿子王忠训、总辖韩文广、张遇春。下诏:军官无法安抚、整治士兵,以及用劳役扰害士兵,以致士兵逃亡的,没收其家财的一半。任命阿你哥为大司徒,兼管将作院。
二月戊午,祀先农。蒙古胄子代耕藉田。癸亥,咸淳府等郡及大良平民户饥,以钞千锭赈之。命平章政事阿塔海、阿里选择江南廉能之官,去其冗员与不胜任者。复立河中府万泉县。辛未,以川蜀地多岚瘴,弛酒禁。丁丑,荧惑犯天街。庚辰,征别十八里军士,免其徭役。壬午,参知政事、福建路宣慰使唆都率师攻潮州,破之。置太史院,命太子赞善王恂掌院事,工部郎中郭守敬副之,集贤大学士兼国子祭酒许衡领焉。改华亭县为松江府。遣使代祀岳渎。以参知政事夏贵、范文虎、陈岩并为中书左丞,黄州路宣慰使唐兀带、史弼并参知政事。
二月初五,祭祀农神。由蒙古贵族子弟代行耕种官府籍田的仪式。初十,咸淳府等州郡以及大良平的民户饥饿乏食,给予一千锭钱钞赈济他们。命令平章政事阿塔海、阿里选拔江南廉洁而有才能的官员,免去多余的冗员和不能胜任的人。重新设置河中府的万泉县。十八日,因为川蜀一带山林中有很多瘴气,放宽有关饮酒的禁令。二十四日,荧惑星干犯毕宿天街星。二十七日,免除征伐别十八里士兵的徭役。二十九日,参知政事、福建路宣慰使唆都领兵进攻潮州,攻占了该城。设置太史院,命令太子赞善王恂掌管院中事务,工部郎中郭守敬担任他的副职,由集贤殿大学士兼国子祭酒许衡主管。把华亭县改为松江府。派遣使臣代表皇帝祭祀五岳、四渎。任命参知政事夏贵、范文虎、陈岩均担任中书左丞,黄州路宣慰使唐兀带、史弼均任参知政事。
三月乙酉,诏蒙古带、唆都、蒲寿庚行中书省事于福州,镇抚濒海诸郡。以沿海经略副使合剌带领舟师南征,升经略使兼左副都元帅,佩虎符。丁亥,太阴犯太白。戊子,太阴犯荧惑。己丑,行中书省请考核行御史台文卷,不从。甲午,西川行枢密院招降西蜀、重庆等处,得府三、州六、军一、监一、县二十、栅四十、蛮夷一。乙未,宋广王昺遣倪坚以表来上,令俟命大都。命扬州行省选铁木儿不花所部兵助隆兴进讨。丁酉,命塔海毁夔府城壁。戊戌,刘宗纯据德庆府,梧州万户朱国宝攻之,焚其寨栅,遂拔德庆。诏中书左丞吕文焕遣官招宋生、熟券军,堪为军者,月给钱粮;不堪者,给牛屯田。庚子,汉军都元帅李庭自愿将兵击张世杰,从之。西川行枢密院招宜胜、土恢等城及石榴寨,相继来降。壬寅,以诸路岁比不登,免今年田租、丝银。癸卯,都元帅杨文安遣兵攻克绍庆,执其郡守鲜龙,命斩之。乙巳,广南西道宣慰司遣管军总管崔永、千户刘潭、王德用招降雷、化、高三州,即以永等镇守之。宋张世杰、苏刘义挟广王昺奔碙洲。参知政事密立忽辛、张守智并行大司农司事。
三月初二,诏令蒙古带、唆都、蒲寿庚在福州执掌中书省事务,以镇抚濒临海滨的各州郡。任命沿海经略副使合剌带率领水军征伐南方,提升为经略使并兼任左副都元帅,佩戴虎符。初四,太阴星干犯太白金星。初五,太阴星干犯荧惑星。初六,行中书省请求考核行御史台的文卷,皇上不同意。十一日,西川行枢密院招降西蜀、重庆等地的州郡,共取得三个府、六个州、一个军州、一个监州、二十个县、四十个栅寨、一个蛮夷部落。十二日,亡宋的广王赵籨派倪坚来奉上降表,令他在大都等待命令。命令扬州行中书省挑选铁木儿不花部下的士兵协助隆兴进军征讨。十四日,命令塔海拆毁夔府城墙上的堡垒。十五日,刘宗纯据守德庆府,梧州万户朱国宝向他进攻,焚毁他的寨栅,于是攻下了德庆。下诏命中书左丞吕文焕派遣官员去征招亡宋生券军、熟券军。能够当兵打仗的人,每月发给钱粮;不能当兵打仗的,供给耕牛让他们屯田。十七日,汉军都元帅李庭自愿领兵前去进攻张世杰,皇上允从。西川行枢密院招降宜胜、土恢等城以及石榴寨,这些地方相继前来投降。十九日,因为各路近年没有获得丰收,免征今年的田租和丝税银。二十日,都元帅杨文安派兵攻占绍庆,俘获了该城的郡守鲜龙,命令将他处斩。二十二日,广南西道宣慰司派遣管军总管崔永、千户刘潭、王德用去招降雷州、化州、高州三州,就命崔永等人镇守这几处地方。亡宋的张世杰、苏刘义挟持广王赵籨投奔..州。命令参知政事密立忽辛、张守智共同执掌大司农司的事务。
夏四月乙卯,命元帅刘国杰将万人北征,赐将士钞二万六百七十一锭。修会川县盘古王祠,祀之。丙辰,诏以云南境土旷远,未降者多,签军万人进讨。戊午,以江南土寇窃发,人心未安,命行中书省左丞夏贵等,分道抚治军民,检核钱谷;察郡县被旱灾甚者、吏廉能者,举以闻;其贪残不胜任者,劾罢之。甲子,命不花留镇西川,汪惟正率获功蒙古、汉军官及降臣入觐,大都巡军之戍西川者遣还。立云南、湖南二转运司。以时雨沾足,稍弛酒禁,民之衰疾饮药者,官为酝酿量给之。辛未,置光禄寺,以同知宣徽院事秃剌铁木儿为光禄卿。广州张镇孙叛,犯广州,守将张雄飞弃城走,出兵临之,镇孙乞降,命遣镇孙及其妻赴京师。丁丑,云南行省招降临安、白衣、和泥分地城寨一百九所,威楚、金齿、落落分地城寨军民三万二千二百,秃老蛮、高州、筠连州等城寨十九所。庚辰,以许衡言,遣使至杭州等处取在官书籍版刻至京师。壬午,立行中书省于建康府。中书左丞崔斌言:“比以江南官冗,委任非人,命阿里等沙汰之,而阿合马溺于私爱,一门子弟,立为要官。”诏并黜之。又言:“阿老瓦丁,台臣劾其侵欺官钱,事犹未竟,今复授江淮参政,不可。”诏止其行。敕自今罢免之官,宰执为宣慰,宣慰为路官,路官为州官。淮、浙盐课直隶行省,宣慰司官勿预。改北京行省为宣慰司。追江南工匠官虎符。
夏季,四月初二,命令元帅刘国杰率领一万名士卒征伐北方,赐给将士们钱钞二万零六百七十一锭。修建会川县的盘古王祠,进行了祭祀。初三,诏令:因为云南的区域广大遥远,没有归降的地方很多,签征一万名士兵进军征讨。初五,因为江南的草寇暗中起事,人心不安定,皇上命行中书省左丞夏贵等分道安抚、治理军民,检查核实钱粮;考察遭受旱灾严重的郡县、廉洁能干的官员,列举名单上报,那些贪婪残忍不能胜任的,弹劾之后免职。十一日,命令不花留下来镇守西川,汪惟正率领立下战功的蒙古军、汉军官员及降臣入朝觐见皇上,戍守西川的大都巡军被遣送回来。设立云南、湖南的两个转运司。因为适时的雨水比较充足,禁止饮酒的命令略加松弛,百姓中有因衰弱疾病而需要饮用药酒的,由官府为他们酿酒按量供给他们。十八日,设置光禄寺,任命宣徽院同知秃剌铁木儿为光禄卿。广州张镇孙叛变,进犯广州府,守将梁雄飞弃城逃走,朝廷出兵临近广州,张镇孙请求投降,命遣送张镇孙和他的妻子前来京师。二十四日,云南行中书省招降临安、白衣、和泥所辖地区的一百零九个城寨,威楚、金齿、落落所辖地区的城寨军民共三万二千二百人,秃老蛮、高州、筠连州等地的城寨共十九处。二十七日,按照许衡的意见,派遣使者到杭州等地收取藏在官中的书籍版刻前来京师。二十九日,在建康府建立行中书省。中书左丞崔斌上奏说“:近来因为江南官员太多,委任的人选不恰当,命令阿里等人去淘汰冗官,而阿合马却沉溺在私情之爱中,满门的子弟都担任着要职。”皇上下诏全部予以罢免。崔斌又说:“阿老瓦丁,御史台大臣参劾他侵夺欺占官中的钱财,事情还没有完,现在又重新授予他江淮参政,这是不可以的。”皇上下诏取消这个任命。敕令从今以后,凡是免职的官员,宰执大臣只能担任宣慰官,宣慰官只能担任各路的官,各路的官只能担任州官。淮、浙地区的盐税直接隶属于行省管辖,宣慰司的官员不得干预。把北京行中书省改为宣慰司。追夺江南工匠官的虎符。
五月癸未朔,诏谕翰林学士和礼霍孙,今后进用宰执及主兵重臣,其与儒臣老者同议。乙酉,行中书言:“近讨邵武、建昌、吉、抚等岩洞山寨,获聂大老、戴巽子,余党皆下。独张世杰据碙洲,攻傍郡,未易平,拟遣宣慰使史格进讨。”诏以也速海牙总制之。敕:“主兵官若已擢授,其旧职宜别授有功者,勿复以子孙承袭。”申严无籍军虏掠及佣奴代军之禁。甲午,诸职官犯罪,受宣者闻奏,受敕者从行台处之,受省札者按察司治之。其宣慰司官吏,奸邪非违及文移案牍,从本道提刑按察司磨刷。应有死罪,有司勘问明白,提刑按察司审覆无冤,依例结案。类奏待命。自行中书以下应行公务,小事限七日,中事十五日,大事三十日。选江南锐军为侍卫亲军。乙未,以乌蒙路隶云南行省,仍诏谕乌蒙路总管阿牟,置立站驿,修治道路,其一应事务并听行省平章赛典赤节制。立川蜀水驿,自叙州达荆南府。己亥,江东道按察使阿八赤求江东宣慰使吕文焕金银器皿及宅舍子女不获,诬其私匿兵仗。诏行台大夫相威诘之,事白,免阿八赤官。辛亥,制授张留孙江南诸路道教都提点。赐拱卫司官及其所部四百五十人钞二千六十锭。
五月初一,下诏晓谕翰林学士和礼霍孙,今后进用宰执大臣和主管军事的重臣,希望和年老的儒臣共同商议。初三,行中书省进言:“最近征讨邵武、建昌、吉州、抚州等地的岩洞和山寨,俘获了聂大老、戴巽子等人,他们的余党也都投降了。唯独张世杰占据着..州,进攻附近的州郡,不容易平定,准备派遣宣慰使史格进兵讨伐。”下诏命也速海牙统领节制他。敕令“:主管军队的官员如果已经提拔官职,他原来的旧职应该另授予有功的人,不再由子孙承袭。”申令严格禁止不在籍的士兵进行掳掠以及由奴仆代替主子从军。十二日,各任职的官员犯罪,受到皇帝传见的向皇帝奏闻,接到皇帝敕令的由行御史台查处,接到中书省公文的由按察司处治。宣慰司的官吏,所犯的奸邪如果违犯公文案卷上所规定的律令,由本道的提刑按察司勘问究治。所有的死罪,官府查究审问明白,再由提刑按察司复审,没有冤情,按常例结案,分类奏报以等待圣命发落。自行中书省以下应当处理的公务,小事限七日之内完成,中事十五日之内完成,大事三十日之内完成。挑选江南精兵担任侍卫亲军。十三日,把乌蒙路隶属于云南行中书省,并下诏晓谕乌蒙路总管阿牟,设置驿站,整修道路,所有的事务全部听由行中书省平章政事赛典赤节制。建立川蜀水上驿站,从叙州直达荆南府。十七日,江东道按察使阿八赤向江东道宣慰使吕文焕讨取金银器皿和房舍、男女奴仆,没有得到,便诬告吕文焕私藏兵器甲仗。皇上诏令行御史台大夫相威追查这件事,事情的真相大白,阿八赤被罢官。二十五日,决定授予张留孙江南路道教都提点之职。赐给拱卫司官员及该部的四百五十人二千零六十锭钱钞。
六月乙卯,改西蕃李唐城为李唐州。庚申,敕博儿赤、答剌赤及司粮、司币等官并勿授符,已授者收之。壬戌,赐泸州降臣薛旺等钞有差。丙寅,以江南防拓关隘一十三所设官太冗,选军民官廉能者各一人分领。升济南府为济南路,降西凉府为西凉州。丁卯,置甘州和籴提举司,以备给军饷、赈贫民。甲戌,诏汰江南冗官。江南元设淮东、湖南、隆兴、福建四省,以隆兴并入福建,其宣慰司十一道,除额设员数外,余并罢去,仍削去各官旧带相衔。罢茶运司及营田司,以其事隶本道宣慰司。罢漕运司,以其事隶行中书省。各路总管府依验户数多寡,以上中下三等设官。宋故官应入仕者,付吏部录用。以史塔剌浑、唐兀带骤升执政,忙古带任无为军达鲁花赤,复遥领黄州宣慰使,并罢之。时淮西宣慰使昂吉儿入觐,言江南官吏太冗,故有是命。帝谕昂吉儿曰:“宰相明天道、察地理、尽人事,能兼此三者,乃为称职。尔纵有功,宰相非可觊者。回回人中阿合马才任宰相,阿里年少亦精敏,南人如吕文焕、范文虎率众来归,或可以相位处之。”又顾谓左右曰:“汝可谕姚枢等,江南官吏太冗,此卿辈所知,而皆未尝言,昂吉儿乃为朕言之。”近侍刘铁木儿因言:”阿里海牙属吏张鼎,今亦参知政事。”诏即罢去。遂命平章政事哈伯等谕中书省、枢密院、御史台:“翰林院及诸南儒今为宰相、宣慰,及各路达鲁花赤佩虎符者,俱多谬滥,其议所以减汰之者。凡小大政事,顺民之心所欲者行之,所不欲者罢之。”乙亥,敕省、院、台诸司应闻奏事,必由起居注。丁丑,太庙殿柱朽腐,命太常少卿伯麻思告于太室,乃易之。戊寅,全州西延溪洞徭蛮二十所内附。己卯,发蒙古军千人从江东宣慰使张弘范由海道讨宋余众。参知政事蒙古带请颁诏招宋广王昺及张世杰等,不从。庚辰,处州张三八、章焱、季文龙等为乱,行省遣宣慰使谒只里率兵讨之。辛巳,达实都收括中兴等路阑遗。安南国王陈光昞遣使奉表来贡。
六月初三,把西蕃的李唐城改为李唐州。初八,敕令:“负责皇上烹饪的官员、答剌赤,以及管理粮食、管理钱钞等官均不得授予符信,已经授予的收回。”初十,赐给泸州降臣薛旺等不同数额的钱钞。十四日,因为江南防守关口的十三处地方所设官员太多,挑选廉洁而有才能的管军官、管民官各一人分管各事,把济南府升格为济南路,把西凉府降格为西凉州。十五日,设置甘州和籴提举司,以备供应军粮、赈济贫民之用。二十二日,下诏淘汰江南的冗官。江南原来所设的淮东、湖南、隆兴、福建四个行省,把隆兴合并到福建。十一道宣慰司,除了定额设置的官员数目之外,其余的全部免职。削去各官员原先所带的宰相衔级。撤销茶运司和营田司,把它们的事务隶属于本道的宣慰司。撤销漕运司,把它的事务隶属于行中书省。各路总管府根据核实后的户数多少,按照上中下三等设置官员。亡宋原来的官员应当任官职的,交给吏部录用。因为史塔剌浑、唐兀带一下子升任执政大臣,忙古带担任无为军镇守官又遥兼黄州宣慰使,均免去职务。当时淮西宣慰使昂吉儿入朝觐见皇上,说江南官吏太冗杂,因此才有这项敕命。皇上对昂吉儿说“:宰相懂得天道,详察地理,尽到人力,能兼有这三者,才算是称职。你即使有功劳,宰相不是你能担任的。回回人中阿合马的才能可以任宰相;阿里年轻,也很精明敏锐;南方人像吕文焕范文虎率领部下前来归降,或许可以居宰相之位。”又回头对左右的人说:“你们可以对姚枢等人说,江南的官吏太冗杂。这是你们所知道的,竟都没有说起,昂吉儿却对我说了这情况。”近侍刘铁木儿趁机说道“:阿里海牙的属吏张鼎,现在也担任着参知政事。”皇上下诏立即撤销他的这项职务。于是命平章政事哈伯等宣谕中书省、枢密院、御史台“:翰林院以及南方的儒士们现在担任宰相、宣慰使,以及各路镇守官并佩戴虎符的,大多很荒谬混乱,这就是决定减少、淘汰他们的原因。所有大大小小的政事,合乎民心的需要的就执行,民心所不需要的就撤销。”二十三日,敕令:“中书省、枢密院、御史台所属各司所有奏闻的事情,必须记入起居注。”二十五日,太庙的殿柱朽烂,命太常少卿伯麻思告知太室,才换了下来。二十六日,全州西延溪洞的二十处徭蛮归顺朝廷。二十七日,调发一千名蒙古军士兵跟随江东宣慰使张弘范经由海路讨伐亡宋的余部。参知政事蒙古带请求颁发诏书招降亡宋的广王赵踕以及张世杰等,皇上不准。二十八日,处州的张三八、章焱、季文龙等作乱,行中书省派遣宣慰使谒只里率军讨伐。二十九日,达实都收罗中兴等路离散的驱口。安南国王陈光日丙派遣使臣奉上表章前来进贡。
秋七月壬午朔,湖南制置张烈良、提刑刘应龙与周隆、贺十二起兵,行省调兵往讨,获周隆、贺十二,斩之。烈良等举家及余兵奔思州乌罗洞,为官军所袭,二人皆战死。甲申,赐亲王爱牙赤所部建都戍军贫乏者钞千二百七十七锭。行御史台增设监察御史四员。江南湖北道、岭南广西道、福建广东道并增设提刑按察司。乙酉,改江南诸路总管府为散府者七、为州者一,散府为州者二。丙戌,以江南事繁,行省官未有知书者,恐于吏治非便,分命崔斌至扬州行省,张守智至潭州行省。丁亥,诏虎符旧用畏吾字,今易以国字。癸巳,以塔海征夔军旅之还戍者,及扬州、江西舟师,悉付水军万户张荣实将之,守御江口。丙申,以右丞塔出、左丞吕师夔、参知政事贾居贞行中书省事于赣州,福建、江西、广东皆隶焉。丁酉,赐江西军与张世杰力战者三十人,各银五十两。以江西参知政事李恒为都元帅,将蒙古、汉军征广。命扬州行中书省分军三千付李恒。复上都守城军二千人为民。壬寅,改铸高丽王王愖驸马印。丙午,改开元宣抚司为宣慰司,太仓为御廪,资成库为尚用监,皮货局入总管府。定江南俸禄职田。戊申,濮州蝗。己酉,禁使人经行纳怜驿。辛亥,改京兆府为安西府。诏江南、浙西等处毋非理征科扰民。建汉祖天师正一祠于京城。以参知政事李恒为蒙古、汉军都元帅,忙古带为福建路宣慰使,张荣实、张鼎并为湖北道宣慰使,也的迷失为招讨使。
秋,七月初一,湖南制置使张烈良、提刑使刘应隆和周隆、贺十二起兵反叛,行中书省调兵前往征讨,俘获周隆、贺十二斩首。张烈良等带领全家和残余的士卒投奔思州乌罗洞,遭到官军袭击,两人都战死。初三,赐给亲王爱牙赤部下戍守建都贫困的兵卒钱钞一千二百七十七锭。行御史台增设监察御史四员。江南的湖北道、岭南的广西道、福建的广东道均增设提刑按察司。初四,江南诸路总管府改为散府的七个,改为州的一个,散府改为州的两个。初五,因为江南的事务繁杂,各行省的长官没有识字的,恐怕对吏治不利,分别命令崔斌到扬州行省任职,张守智到潭州行省任职。初六,诏令“:虎符原来用畏吾儿文字的,现在换成蒙古文字。”十二日,把塔海征讨夔府后回防的军队,和扬州、江西的水军全部交给水军万户张荣实统率,以守御长江口。十五日,派右丞塔出、左丞吕师夔、参知政事贾居贞在赣州处置中书省事务,福建、江西、广东都属于这里管辖。十六日,赐给江西军队中和张世杰奋力作战的三十人每人五十两白银。任命江西参知政事李恒为都元帅,率领蒙古军、汉军征伐广州。命令扬州行中书省分拨三千名士兵交付给李恒。把上都的守城军二千人复员为百姓。二十一日,改铸高丽国王王忄甚驸马的印信。二十五日,把开元宣抚司改为宣慰司,把太仓改为御廪,把资成库改为尚用监,把皮货局并入总管府。确定江南按官员的俸禄所给予的职分田。二十七日,濮州发生蝗灾。二十八日,禁止使臣经过纳怜驿。三十日,把京兆府改为安西府。诏令江南、浙西等处,不得非法征收捐税滋扰百姓。在京城修建“汉祖天师”正一祠。任命参知政事李恒为蒙古军、汉军都元帅,任命忙古带为福建路宣慰使,张荣实、张鼎均任湖北道宣慰使,也的迷失任招讨使。
八月壬子朔,追毁宋故官所受告身。以嘉定、重庆、夔府既平,还侍卫亲军归本司。遣礼部尚书柴椿等使安南国,诏切责之,仍俾其来朝。丁巳,沿海经略司、行左副都元帅刘深言:“福州安抚使王积翁既已降附,复通谋于张世杰。”积翁上言:“兵力单弱,若不暂从,恐为阖郡生灵之患。”诏原其罪。壬戌,有首高兴匿宋金者,诏置勿问。两淮运粮五万石赈泉州军民。乙丑,济南总管张宏以代输民赋,尝贷阿里、阿答赤等银五百五十锭,不能偿,诏依例停征。辛未,复给漳州安抚使沈世隆家赀。世隆前守建宁府,有郭赞者受张世杰檄,诱世隆,世隆执赞斩之。蒙古带以世隆擅杀,籍其家。帝曰:“世隆何罪,其还之。”仍授本路管民总管。中书省臣言:“近有旨追诸路管民官所授金虎符,其江南路臣宜仍所授。”从之。制封泉州神女号护国明著灵惠协正善庆显济天妃。甲戌,安西王相府言:“川蜀悉平,城邑山寨洞穴凡八十三,其渠州礼义城等处凡三十三所,宜以兵镇守,余悉彻毁。”从之。己卯,复立提刑按察司于畏吾儿分地。庚辰,以四川平,劳赏军士钞二万一千三百三十九锭。辛巳,升洺磁为广平府路。监察御史韩昺劾同知大都路总管府事舍里甫丁殴部民至死,诏杖之,免其官,仍籍没家赀十之二。诏行中书省唆都、蒲寿庚等曰:“诸蕃国列居东南岛寨者,皆有慕义之心,可因蕃舶诸人宣布朕意,诚能来朝,朕将宠礼之。其往来互市,各从所欲。”诏谕军前及行省以下官吏,抚治百姓,务农乐业,军民官毋得占据民产,抑良为奴。以中书左丞董文炳签书枢密院事,参知政事唆都、蒲寿庚并为中书左丞。
八月初一,追夺并毁弃亡宋的旧官原来所接受的委任状。因为嘉定、重庆、夔府已经平定,令侍卫亲军回归本司。派遣礼部尚书柴椿等出使安南国,下诏严厉谴责安南国王并命其前来朝见。初六,沿海经略司使、暂署左副都元帅刘深上奏说“:福州安抚使王积翁已经投降之后,又重新和张世杰来往。”王积翁上奏说“:本地兵力单弱,如果不暂时依从他,恐怕成为全郡生灵的灾难。”皇上下诏原谅了他的罪责。十一日,有人告发高兴隐藏亡宋的金子,皇子诏令搁置不必追究。两淮运送五万石粮食赈济泉州的军民。十四日,济南总管张宏因为代替百姓交纳赋税,曾经向阿里、阿答赤等借贷钱款五百五十锭,无法偿还。皇上下诏依常例停止收取。二十日,把漳州安抚使沈世隆的家财重新归还给他。沈世隆先前戍守建宁府,有一名叫郭赞的人接受了张世杰的命令前来诱降沈世隆,沈世隆把郭赞抓起来杀了。蒙古带认为沈世隆擅自杀人,没收了他的家产。皇帝说“:沈世隆有什么罪呀,把家产还给他吧。”并授予他本路管民事的总管之职。中书省大臣上奏说“:最近有圣旨追回授予各管民官的金虎符,那些江南降臣还是应该授予。”皇上允从。决定赐封泉州神女“护国明著灵惠协正善庆显济天妃”的尊号。二十三日,安西王相府上奏说:“川蜀全部平定,城邑、山寨、洞穴共八十三个,其中渠州的礼义城等一共三十三处应该派兵镇守,其余的城寨全部拆毁。”皇上允从。二十八日,开始在畏吾儿地方设立提刑按察司。二十九日,因为四川平定,犒劳奖赏士卒钱钞二万一千三百三十九锭。三十日,把氵名磁升格为广平府路。监察御史韩籨弹劾大都路总管府同知舍里甫丁殴打部属百姓致死,诏命处以杖刑,罢免其官职,并没收其十分之二的家财。下诏给行中书省唆都、蒲寿庚等人说:“各个列居于东南沿海岛屿上的藩国,都有仰慕礼义之心,可以通过藩国船上的商人宣布我的意思。如果能够前来朝见,我将给予他们恩宠礼遇。其间往来贸易,各遵从他们的要求。”下诏,谕令军前及行省的官吏,好好抚慰管理百姓,使他们从事农耕,安居乐业,管军管民官均不得占据百姓的财产,强迫良民为奴。任命中书左丞董文炳为枢密院佥事,参知政事唆都、蒲寿庚均任中书左丞。
九月壬午朔,敕以总管张子良所签军二千二百人为侍卫军,俾张亨、陈瑾领之。癸未,省东西川行枢密院,其成都、潼川、重庆、利州四处皆设宣慰司。诏分拣诸路所括军,验事力乏绝者为民,其恃权豪避役者复为兵。所遣分拣官及本府州县官,能核正无枉者,升爵一级。又减至元九年所括三万军半以为民,其商户余丁军并除之。戊子,以征东元帅府治东京。庚寅,昭信达鲁花赤李海剌孙言,愿同张弘略取宋二王,调汉军、水军俾将之。以中书左丞、行江东道宣慰吕文焕为中书右丞。
九月初一,敕令以总管张子良所签征的二千二百名士卒为侍卫军,由张亨、陈瑾统领他们。初二,撤销东川、西川的行枢密院,其中成都、潼川、重庆、利州四地均设宣慰司。诏令分选各路所招聚的军队,经查验缺乏体力不能任事的恢复为民,那些依仗权势逃避兵役的重新从军。所派去的分选官和本府的州县官,能够核正实情不出差错的,升爵一级。又把至元九年所征召的三万名士兵,减少一半复员为民,其中商户子和各户的余丁,军中全部除名。初七,命征东元帅辖治东京。初九,昭信镇守官李海剌孙上奏说他愿意和张弘略一起攻取亡宋的二王,调汉军、水军让他统领。任命中书左丞、署理江东道宣慰使吕文焕为中书右丞。
冬十月己未,享于太庙,常设牢醴外,益以羊、鹿、豕、蒲萄酒。庚申,车驾至自上都。辛酉,赈别十八里、日忽思等饥民钞二千五百锭。分夔府汉军二千、新军一千付塔海将之。赐合答乞带军士马价币帛二千匹,其军士力战者赏赍有差。乙丑,正一祠成,诏张留孙居之。丁卯,弛山场樵采之禁。己巳,趣行省造海船付乌马儿、张弘范,增兵四千俾将之。庚午,敕御史台,凡军官私役军士者,视数多寡定其罪。诏:“河西、西京、南京、西川、北京等处宣慰司案牍,宜依江南近例,令按察司磨照。”移河南河北道提刑按察司治南京。御史台臣言:“失里伯之弟阿剌与王权府等俘掠良民,失里伯纵弗问。及遣御史掾诘问,不伏。”诏执而鞫之。
冬,十月初九,向太庙敬献牲礼,除了通常设置的牺牲和甜酒外,增加了羊、鹿、猪、葡萄酒。初十,皇上的车驾从上都来到京师。十一日,赈济别十八里、日忽思等地的饥民钱钞二千五百锭。把夔府的汉军二千名、新军一千名交付给塔海统领,赐给合答乞带部下的士兵马价钱二千匹绢帛,奋力作战的给以不同数额的赏赐。十五日,正一祠建成,下诏:令张留孙住在这里。十七日,放宽在山场上砍柴的禁令。十九日,敦促行中书省建造海船交付给乌马儿、张弘范,增兵四千人由他们统率。二十日,敕命御史台,凡是军官私自役使士兵的,视人数的多少判定其罪罚。诏令说“:河西、西京、南京、西川、北京等地宣慰司的案卷公文,应当依据江南的近例,令按察司勘问明白。”把河南河北道提刑按察司的治所迁移到南京。御史台大臣进言“:失里伯的弟弟阿剌和王权府等人一起抢掠善良的百姓,失里伯纵容他们,不予过问。直到派御史台的掾吏去讯问他们,还不伏罪。”诏令逮捕审问。
十一月庚辰朔,枣阳万户府言:“李均收抚大洪山寨为宋朱统制所害。”命赐银千两赒其家。丁亥,以辰、沅、靖、镇远等郡与蛮獠接壤,民不安业,命塔海、程鹏飞并为荆湖北道宣慰使,置司常德路,余官属留荆南府,供给粮食军需。壬辰,江东道宣慰使囊加带言:“江南既平,兵民宜各置官属,蒙古军宜分屯大河南北,以余丁编立部伍,绝其虏掠之患。分拣官僚,本以革阿合马滥设之弊。其将校立功者,例行沙汰,何以劝后?新附军士,宜令行省赐其衣粮,无使阙乏。”帝嘉纳之。征宋相马廷鸾、章鉴赴阙。甲午,开酒禁。复阿合马子忽辛、阿散先等官。始,忽辛等以崔斌论列而免,至是以张惠请,故复之。惠又请复其子麻速忽及其侄别都鲁丁、苫思丁前职,帝疑惠,不从。敕已除官僚不之任者,除名为农。丁酉,召陈岩入觐。己亥,贷侍卫军屯田者钞二千锭市牛具。辛丑,建宁政和县人黄华,集盐夫,联络建宁、括苍及纁民妇自称许夫人为乱,诏调兵讨之。丁未,行中书省自扬州移治杭州,立淮东宣慰司于扬州,以阿剌罕为宣慰使。诏谕沿海官司通日本国人市舶。以参知政事程鹏飞行荆湖北道宣慰使。闰月庚戌朔,罗氏鬼国主阿榨、西南蕃主韦昌盛并内附,诏阿榨、韦昌盛各为其地安抚使,佩虎符。辛亥,太白、荧惑、填星聚于房。甲寅,幸光禄寺。丙辰,诏秃鲁赤同潭州行省官一员,察戍还病军所过州县不加顾恤者按之。甲子,发蒙古、汉军都元帅张弘范攻漳州,得山寨百五十、户百万一。是日,谍报文天祥见屯潮阳港,亟遣先锋张弘正、总管囊加带率轻骑五百人,追及于五坡岭麓中,大败之,斩首七千余,执文天祥及其将校四人赴都。
十一月初一,枣阳万户府上奏说:“李均收抚大洪山寨时被亡宋的朱统制杀害。”敕命赐给白银一千两优抚他的家属。初八,因为辰州、沅州、靖州、镇远等州郡和蛮夷接壤,百姓们不能安居乐业,命令塔海、程鹏飞共同任荆湖北道宣慰使,把官署设在常德路,其余的官属留在荆南府,以供给粮食和军需物品。十三日,江东道宣慰使囊加带上奏说:“江南既然已经平定,军队和百姓应该各设官职。蒙古军队应该分别屯驻在黄河南北,用各户的余丁编成队伍,断绝军队掳掠百姓的祸患。分拣官员本来是用来革除阿合马滥设冗官的弊端。那些立下功劳的军官,如果也按常例进行淘汰,又怎能勉励后人呢?新归附的士兵,应当由行中书省赐给他们衣粮,不要使他们缺吃少穿。”皇帝嘉许、采纳了这个意见。征召亡宋的宰相马廷鸾、章鉴前来朝廷。十五日,放开酒禁。恢复阿合马的儿子忽辛、阿散和先前相等的官品。当初忽辛等人由于崔斌的陈奏而被免职,这时是因为张惠的请求,故而恢复了原官。张惠又请求恢复他儿子麻速忽以及他侄儿别都鲁丁、苫思丁先前的职务,皇帝对张惠产生了怀疑,没有答应。敕令:已经授官而不去赴任的,除去名籍务农。十八日,征召陈岩入朝觐见。二十日,贷款二千锭钱钞给屯田的侍卫军以购买耕牛农具。二十二日,建宁路政和县人黄华,聚集制盐工人,联络建宁、括苍及自称许夫人的畲族民妇作乱。诏令调兵前去讨伐。二十八日,行中书省把治所从扬州迁移到杭州。在扬州设立淮东宣慰司,任命阿剌罕为宣慰使。下诏,令沿海的官府和日本的商船进行贸易。任命参知政事程鹏飞署理荆湖北道宣慰使。
十二月己卯,签书西川行枢密院昝顺招诱都掌蛮夷及其属百一十人内附,以其长阿永为西南番蛮安抚使,得兰纽为都掌蛮安抚使,赐虎符,余授宣敕、金银符有差。庚辰,思州安抚使田景贤、播州安抚使杨邦宪请归宋旧借镇远、黄平二城,仍撤戍卒,不允。景贤等请降诏禁戍卒毋扰思、播之民,从之。鸭池等处招讨使钦察所领南征新军,不能自赡者千人,命屯田于京兆。乙酉,伯颜以渡江收抚沙阳、新城、阳罗堡、闽、浙等郡获功军士及降臣姓名来上,诏授虎符者入觐,千户以下并从行省授官。丙戌,扬州行省上将校军功凡百三十四人,授官有差。丙申,从播州安抚杨邦宪请,以鼎山仍隶播州。庚子,敕长春宫修金箓大醮七昼夜。丙午,禁玉泉山樵采渔弋。戊申,以叙州等处秃老蛮杀使臣撒里蛮,命发兵讨之。封伯夷为昭义清惠公,叔齐为崇让仁惠公。以十六年历日赐高丽。海州赣榆县雹伤稼,免今年田租。南宁、吉阳、万安三郡内附。开成路置屯田总管府,广安县隶之。临淄、临朐、清河复为县。导肥河入于酅,淤陂尽为良田。会诸王于大都,以平宋所俘宝玉器币分赐之。赐诸王等金、银、币、帛如岁例。是岁,西京奉圣州及彰德等处水旱民饥,赈米八万八百九十石、粟三万六千四十石、钞二万四千八百八十锭有奇。断死罪五十二人。
闰十一月初一,罗氏鬼国国王阿榨、西南蕃国王韦昌盛均归附朝廷。皇上诏令阿榨、韦昌盛各任当地的安抚使,佩戴虎符。初二,太白星、荧惑星、土星聚于房宿天区。初五,皇上临幸光禄寺。初七,诏令秃鲁赤同潭州行中书省的一名官员,巡察因患病而返回原地的戍军,所经过的州县如果对他们不加照顾、抚恤的,即进行审讯查处。十五日,调派蒙古军、汉军都元帅张弘范进攻漳州,获取山寨一百五十处,人户一百万。过一天,间谍报告文天祥正屯驻在潮阳港,急忙派先锋张弘正、总管囊加带率领轻骑兵五百人前去追赶,在五坡岭的山麓中追到,把宋军打得大败,杀死敌人七千多人,俘获文天祥和他部下的四名军官,押赴京师。
十六年春正月己酉朔,高丽国王王愖遣其签议中赞金方庆来贺,兼奉岁币。壬子,罢五翼探马赤重役军。癸丑,汪良臣言:“西川军官父死子继,勤劳四十年,乞显加爵秩。”诏从其请。诏以海南、琼崖、儋、万诸郡俱平,令阿里海牙入觐。泸州降臣赵金、吴大才、袁禹绳等从征重庆,其家属为叛者所杀,诏赐钞有差,仍以叛者妻孥付金等。敕高丽国置大灰艾州、东京、柳石、孛落四驿。甲寅,无籍军侵掠平民,而诸王只必帖木儿所部为暴尤甚,命捕为首者置之法。敕移赣州行省还隆兴。高丽国来献方物。辛酉,合州安抚使王立以城降。先是,立遣间使降安西王相李德辉,东川行院与德辉争功,德辉单舸至城下,呼立出降,川蜀以平。东川行院遂言,立久抗王师,尝指斥宪宗,宜杀之。枢密院以其事闻,而降臣李谅亦讼立前杀其妻子,有其财物,遂诏杀立,籍其家赀偿谅。既而安西王具立降附本末来上,且言东川院臣愤李德辉受降之故,诬奏诛立。枢密院臣亦以前奏为非。帝怒曰:“卿视人命若戏耶!前遣使计杀立久矣,今追悔何及。卿等妄杀人,其归待罪。”斥出之。会安西王使再至,言未杀立。即召立入觐,命为潼川路安抚使,知合州事。壬戌,分川蜀为四道:以成都等路为四川西道,广元等路为四川北道,重庆等路为四川南道,顺庆等路为四川东道,并立宣慰司。赏重庆等处从征蒙古、汉军钞三万九千九百五十一锭。改播州鼎山县为播川县。丁卯,赐参知政事昝顺田民百八十户于江津县。戊辰,立河西屯田,给畊具,遣官领之。甲戌,张弘范将兵追宋二王至崖山寨,张世杰来拒战,败之,世杰遁去,广王昺偕其官属俱赴海死,获其金宝以献。丙子,诏谕又巴、散毛等四洞番蛮酋长使降。以中书左丞别乞里迷失同知枢密院事。禁中书省文册奏检用畏吾字书。赐异样等局官吏工匠银二千两。赐皇子奥鲁赤及诸王拜答罕下军士与思州田师贤所部军衣服及钞有差。
十二月初一,西川行枢密院佥院昝顺招诱都掌蛮夷及其部属一百一十人归降朝廷,任命其酋长阿永为西南番蛮安抚使,任命得兰纽为都掌蛮安抚使,赐给虎符,其余的人授予品阶不等的金符银符。初二,思州安抚使田景贤、播州安抚使杨邦宪请求归还亡宋原来借去的镇远、黄平二城,并撤退守军,皇上不允。田景贤等请求颁发诏令,禁止守军骚扰思州、播州的百姓,皇上允从。鸭池等处招讨使钦察所率领征伐南方的新军,有上千人不能供养自己,命他们在京兆屯田。初七,伯颜把渡过长江攻取沙阳、新城、阳逻堡、闽州、两浙等郡立功的军士以及降臣的名单报上。诏命授予虎符的人入朝觐见,千户以下的均由行中书省授予官职。初八,扬州行中书省报上立有军功的军官共一百三十四人,授予他们不同的官职。十八日,按照播州安抚使杨邦宪的请求,把鼎山依旧隶属于播州。二十二日,敕令长春宫举行七天七夜的金..大醮。二十八日,禁止在玉泉山砍柴、射鸟、打猎。三十日,因为叙州等地的秃老蛮杀害使臣撒里蛮,命令派兵前去讨伐。封伯夷为“昭义清惠公”,叔齐为“崇让仁惠公”。把至元十六年的历书赐给高丽。海州赣榆县降下冰雹伤害庄稼,免征今年的田租。南宁、吉阳、万安三郡归附朝廷。开成路设置屯田总管府,广安县隶属于它。临淄、临朐、清河重新设立县治。把肥河导入..阝河,淤塞的池沼全部成为良田。在大都聚集诸侯王,把平定宋朝所获取的宝物、玉器、钱财分别赏赐给他们。按每年的常例把黄金、白银、钱钞、绢帛赏赐给诸侯王。
二月戊寅朔,祭先农于籍田。壬午,升溧州为路。遣使访求通皇极数番阳祝泌子孙,其甥傅立持泌书来上,拨民万户隶明里淘金。以江南漕运旧米赈军民之饥者。癸未,增置五卫指挥司。诏遣塔黑麻合儿、撒儿答带括中兴户。太史令王恂等言:“建司天台于大都,仪象圭表皆铜为之,宜增铜表高至四十尺,则景长而真。又请上都、洛阳等五处分置仪表,各选监候官。”从之。甲申,平章阿里伯乞行中书省检核行御史台文案,且请行台呈行省,比御史呈中书省例,从之。以征日本,敕扬州、湖南、赣州、泉州四省造战船六百艘。移绍兴宣慰司于处州。己丑,调潭州行省军五千戍沿海州郡。庚寅,张弘范以降臣陈懿兄弟破贼有功,且出战船百艘从征宋二王,请授懿招讨使兼潮州路军民总管,及其弟忠、义、勇三人为管军总管,千夫长塔剌海获文天祥有功,请授总管军千户,佩符,并从之。壬辰,诏谕宗师张留孙悉主淮东、淮西、荆襄等处道教。乙未,玉速帖木儿言:“行台文卷令行省检核,于事不便。”诏改之,其运司文卷听御史台检核。饶州路达鲁花赤玉古伦擅用羡余粮四千四百石,杖之,仍没其家。诏湖南行省于戍军还途,每四五十里立安乐堂,疾者医之,饥者廪之,死者藁葬之,官给其需。遣官核实益都、淄莱、济南逃亡荒地之为行营牧地者。禁诸奥鲁及汉人持弓矢,其出征之所持兵仗,即输之官库。壬寅,赐太史院银一千七十八两。癸卯,发嘉定新附军千人屯田脱里北之地。甲辰,升大都兵马都指挥使司秩四品。诏大都、河间、山东管盐运司并兼管酒、醋、商税等课程。中书省臣请以真定路达鲁花赤蒙古带为保定路达鲁花赤,帝曰:“此正人也,朕将别以大事付之。”赏汪良臣所部蒙古、汉军收附四川功钞五万锭。命嘉定以西新郑州郡及田、杨二家诸贵官子,俱充质子入侍。车驾幸上都。乙巳,命同知太史院事郭守敬访求精天文历数者。西蜀四川道立提刑按察司。丙午,遣使代祀岳渎后土。诏河南、西京、北京等路课程,令各道宣慰司领之。赏西川新附军钞三千八百五十锭。以斡端境内蒙古军耗乏,并汉军、新附军等,赐马牛羊及马驴价钞、衣服、弓矢、鞍勒各有差。
这一年西京路奉圣州和彰德等处发生水灾旱灾,百姓饥饿,赈济大米八万零八百九十石、小米三万六千零四十石、钱钞二万四千八百八十多锭。全年判处死刑的罪犯共五十二人。
三月戊申朔,诏禁归德、亳、寿、临淮等处畋猎。庚戌,敕郭守敬繇上都、大都,历河南府抵南海,测验晷景。壬子,囊加带括两淮造回回炮新附军匠六百,及蒙古、回回、汉人、新附人能造炮者,俱至京师。庚申,给千户马乃部下拔突军及土浑川军屯田牛具。丙寅,敕中书省,凡掾史文移稽缓一日二日者杖,三日者死。甲戌,潭州行省遣两淮招讨司经历刘继昌招下西南诸番,以龙方零等为小龙蕃等处安抚使,仍以兵三千戍之。中书省下太常寺讲究州郡社稷制度,礼官折衷前代,参酌《仪礼》,定拟祭祀仪式及坛壝祭器制度,图写成书,名曰《至元州县社稷通礼》,上之。以保定路旱,减是岁租三千一百二十石。
至元十六年(1279)春,正月初一,高丽国王王忄甚派他的佥议中赞金方庆前来恭贺新年,兼奉上年礼钞币。初四,遣散五营探马赤重役军。初五,汪良臣上奏说“:西川的军官父亲死了儿子继承,勤苦辛劳四十年,请授予显赫的官爵俸禄。”下诏依从他的请求。诏令:因为海南、琼崖、儋州、万州各郡均已平定,令阿里海牙入朝觐见。泸州的降臣赵金、吴大才、袁禹绳等随从大军征伐重庆,他们的家属被叛逆者杀害,诏令赐给他们数量不等的钱钞,并把叛逆者的妻儿交给赵金等人。敕令高丽国设置大灰艾州、东京、柳石、孛落四处驿站。初六,没有入籍的军人侵扰抢劫平民,而诸侯王只必帖木儿部下的暴行尤为严重,命令逮捕为首的绳之以法。敕令把赣州行中书省迁回隆兴。高丽国前来进献地方特产。十三日,合州安抚使王立献城投降。在此之前,王立派密使去投降安西王的丞相李德辉,东川行枢密院和李德辉争功,李德辉单独乘一只船来到合州城下,叫喊王立出城投降,川蜀便平定了。东川行枢密院则说,王立长期抗拒王师,曾经指责斥骂宪宗皇帝,应该将他处死。枢密院把这事奏闻皇上,而降臣李谅也控告王立先前曾经杀害他的妻儿子女占有他的财产。于是下诏将王立处死,没收他的家产用来赔偿李谅。接着安西王把王立归降的前因后果具文呈上,并且说由于东川行枢密院臣愤恨李德辉受降的缘故,诬告杀害王立。枢密院大臣也认为先前所奏是错误的。皇上发怒说:“你们把人看得如同儿戏一般么?先前派使臣去,估计杀王立已经好久了,如今追悔又怎么来得及?你们随便杀人,都回去等着问罪吧。”把大臣们斥出宫去。正好安西王的信使再次来到,说还没有处死王立。皇上立即征召王立入朝觐见,任命他为潼川路安抚使,掌管合川事务。十四日,把川蜀分为四道:以成都等路为四川西道,广元等路为四川北道,重庆等路为四川南道,顺庆等路为四川东道,四道均建立宣慰司。赏给重庆等地随从征伐的蒙古军、汉军钱钞三万九千九百五十一锭。把播州的鼎山县改为播川县。十九日,赐给参知政事昝顺江津县的农户一百八十户。二十日,在河西建立屯田,供给农具,派遣官员管辖。二十六日,张弘范率军追赶亡宋的二王,直至崖山寨,张世杰前来抵抗,被击败,张世杰逃走,广王赵籨和他属下的官员一起,都跳海而死,张弘范获取了他们的金银财宝献给皇上。二十八日,下诏给又巴、散毛等四个溪洞的番蛮酋长,令他们投降。任命中书右丞别乞里迷失为枢密院同知。禁止中书省的公文、册命、奏章、法规用畏吾儿文字书写。赐给异样等局的官吏工匠银二千两。赐给皇子奥鲁赤及诸侯王拜罕部下的士兵和思州田景贤的部下不同数量的衣服和钱钞。
夏四月己卯,立江西榷茶运司及诸路转运盐使司、宣课提举司。癸巳,以给事中兼起居注,掌随朝诸司奏闻事。戊戌,以池州路达鲁花赤阿塔赤战功升招讨使,兼本军万户。癸卯,填星犯键闭。乙巳,汪良臣言:“昔昝顺兵犯成都,掠其民以归。今嘉定既降,宜还其民成都。”制曰“可。”敕以上都军四千卫都城,凡他所来戍者皆遣归。从唆都请,令泉州僧依宋例输税,以给军饷。诏谕扬州行中书省,选南军精锐者二万人充侍卫军,并发其家赴京师,仍给行费钞万六千锭。大都等十六路蝗。
二月初一,在官府的籍田中祭祀农神。初五,把溧州升格为路。派遣使臣访求通晓皇权施政根本的番阳人祝泌的子孙,他的外甥傅立拿着祝泌的书来献上。拨平民一万户给明里淘金。把江南漕运来的旧粮用以赈济饥饿的军民。初六,增设五卫指挥司。下诏派遣塔黑麻合儿、撒儿答带统计中兴路的民户。太史令王恂等上奏说:“在大都建立司天台,仪象圭表都用铜制成,应当增建一个高四十尺的铜制华表,这样影像才长而逼真。又请上都、洛阳等五处分别安置仪表,并各选监候官掌管。”皇上允从。初七,平章政事阿里伯请求行中书省检查核实行御史台的文案,并请行御史台呈报行中书省,按照御史台呈报中书省的成例。皇上允从。因为征伐日本国,敕令扬州、湖南、赣州、泉州四个行省建造战船六百艘。把绍兴宣慰司迁移到处州。十二日,从潭州行中书省调遣五千名士卒去戍守沿海州郡。十三日,由于亡宋的降臣陈懿兄弟击败贼军有功,又派出战船一百艘随军征伐亡宋的二王,张弘范请求授予陈懿招讨使之职并兼任潮州路军民总管,封陈懿之弟陈忠、陈义、陈勇三人为管军总管;十夫长塔剌海俘获文天祥有功,请求授予管军千户之职,佩戴金符。皇上均予允从。十五日,下诏,令道教宗师张留孙全面主管淮东、淮西、荆襄等处的道教。十八日,玉速帖木儿进言“:行御史台文卷令行中书省检查,行事有所不便。”诏令予以更改。漕运司的文卷听由御史台检查。饶州路镇守官玉古伦擅自挪用羡余粮四千四百石,对他处以杖刑,并没收他的家产。诏令湖南行中书省,在戍边军队返回的途中,每四五十里设立一个安乐堂,有病的为他们治病,饥饿的供给他们粮食,死亡的安葬他们,由官府供应需要的物品。派遣官员核实益都、淄莱、济南逃亡百姓被军营占为牧场的土地。禁止各辎重营士兵及汉人挟持弓箭,他们出征时所携带的武器甲仗,返回后立即上交给官府的仓库。二十五日,赐给太史院一千零七十八两银子。二十六日,调发嘉定新归附的士兵一千人到脱里北地方屯田。二十七日,把大都兵马都指挥使司的俸禄提升为四品。诏令大都、河间、山东管盐运司均兼管酒、醋、商务等方面的赋税。中书省大臣请求任命真定路镇守官蒙古带为保定路镇守官,皇帝说:“这是个正才呀,我将把别的大事交给他。”因汪良臣部下蒙古军、汉军收降四川的功劳,奖赏他们钱钞五万锭。命令嘉定以西新归附的州郡以及田、杨两家各达官贵人的子弟,都充作人质入朝侍奉。皇上的车驾临幸上都。二十八日,命太史院同知郭守敬访求精通天文历法阴阳的人。西蜀四川道建立提刑按察司。二十九日,派遣使臣代表皇帝祭祀五岳、四渎和后土神。诏令:河南、西京、北京等路的赋税,令各道的宣慰司掌管。赏赐西川新归附的军队钱钞三千八百五十锭。因为斡端境内的蒙古军财用困窘,赐给蒙古军连同汉军、新附军等马、牛、羊,以及马驴价钱钞、衣服、弓箭、马鞍、鞍勒等,数额各不相同。
五月己酉,中书省请复授宣慰司官虎符,不允。又请各路设提举、同提举、副提举各一员,专领课程,从之。辛亥,蒲寿庚请下诏招海外诸蕃,不允。诏谕漳、泉、汀、邵武等处暨八十四畬官吏军民,若能举众来降,官吏例加迁赏,军民按堵如故。以泉州经张世杰兵,减今年租赋之半。丙辰,以五台僧多匿逃奴及逋赋之民,敕西京宣慰司、按察司搜索之。命畏吾界内计亩输税。以各道按察司地广事繁,并劝农官入按察司,增副使、佥事各壹员,兼职劝农水利事。甲子,御史台臣言:“先是省臣阿里伯言,有罪者与台臣相威同问,有旨从之。臣等谓行省断罪以意出入,行台何由举正。宜从行省问讫,然后体察为宜。”制曰:“可。”高兴侵用宋二王金三万一千一百两有奇、银二十五万六百两,诏遣使追理。诏涟、海等州募民屯田,置总管府及提举司领之。乙丑,敕江陵等路拔突户一万,凡千户置达鲁花赤一员,直隶省部。丙寅,敕江南僧司文移,毋辄入递。临洮、巩昌、通安等十驿,非有海青符,不听乘传。丁卯,改云南宝山、莨渠二县为州。己巳,诏沿路驿店民家,凡往来使臣不当乘传者,毋给人畜饮食刍料。完都、河南七驿民贫乏,给其马牛羊价钞千八百锭。庚午,赐乃蛮带战功及攻围重庆将士及宣慰使刘继昌等钞、衣服各有差。壬申,以吕虎来归,授顺庆府总管,佩虎符,仍赐钞五十锭。徙丁子峪所驻侍卫军万人,屯田昌平。癸酉,兀里养合带言:“赋北京、西京车牛俱至,可运军粮。”帝曰:“民之艰苦汝等不问,但知役民。使今年尽取之,来岁禾稼何由得种。其止之。”甲戌,给要束合所领工匠牛二千,就令运米二千石供军。诏谕脱儿赤等管甘州路宣课,诸人毋或沮扰。潭州行省上言:“琼州宣慰马旺已招降海外四州,寻有土寇黄威远等四人为乱,今已擒获。”诏置之极刑。丙子,进封桑乾河洪济公为显应洪济公。命宗师张留孙即行宫作醮事,奏赤章于天,凡五昼夜。赐皇子奥鲁赤、拨里答等及千户伯牙兀带所部军及和州站户羊马钞各有差。
三月初一,诏令禁止归德、亳州、寿州、临淮等处狩猎。初三,敕令郭守敬从上都、大都出发,经由河南府抵达南海,以测量日影。初五,囊加带聚集两淮地区制造回回火炮的新归附军工匠六百人,以及蒙古人、回回人、汉人,新归附的人中能够造炮的,令他们全部前往京师。十三日,赐给千户马乃部下勇士营以及土浑川营屯田的士兵耕牛农具。十九日,敕命中书省,凡是掾史,耽延了公文一天两天的处以杖刑,耽延了三天的处死。二十七日,潭州行中书省派遣两淮招讨司经历刘继昌招降西南各番夷少数民族,任命龙方零等为小龙蕃等处的安抚使,并派兵三千名戍守。中书省下令太常寺研究州郡祭祀社稷的制度,由礼官取法于前代,参考、斟酌《仪礼》,拟定祭祀的仪式以及祭坛祭器的体制规格,画成图样,编写成书,称为《至元州县社稷通礼》呈献给皇上。因为保定路发生旱灾,减免这年的田租三千一百二十石。
六月丁丑朔,阿合马言:“常州路达鲁花赤马恕告签浙西按察司事高源不法四十事,源亦劾恕。”事闻,诏令廷辩。诏发新附军五百人、蒙古军百人、汉军四百人戍碉门、鱼通、黎、雅。诏谕王相府及四川行中书省,四道宣慰司抚治播川、务川西南诸蛮夷,官吏军民各从其俗,无失常业。壬午,以浙东宣慰使陈祐没王事,命其子夔为管军总管,佩虎符。甲申,宋张世杰所部将校百五十八人,诣琼、雷等州来降。敕造战船征日本,以高丽材用所出,即其地制之,令高丽王议其便以闻。乙酉,榆林、洪赞、刁窝,每驿益马百五十、车二百,牛如车数给之。丙戌,左右卫屯田蝗蝻生。庚寅,升济宁府为路。壬辰,以参知政事、行河南等路宣慰使忽辛为中书左丞,行中书省事。癸巳,以新附军二万分隶六卫屯田。彻里帖木儿言其部军多为盗劫掠赀财,有司不即理断,乞遣官诘治,诏兀鲁带往治之。以不花行西川枢密院事,总兵入川,平宋诸城之未下者。仍令东川行枢密院调兵守钓鱼山寨。西川既平,复立屯田,其军官第功升擢,凡授宣敕、金银符者百六十一人。诏以高州、筠连州腾川县新附户于溆州等处治道立驿。云南都元帅爱鲁、纳速剌丁招降西南诸国。爱鲁将兵分定亦乞不薛,纳速剌丁将大理军抵金齿、蒲骠、曲蜡、缅国界内,招忙木、巨木秃等寨三百,籍户十一万二百。诏定赋租,立站递,设卫送军。军还,献驯象十二。戊戌,改宣德府龙门镇复为县。庚子,拘括河西、西番阑遗户。辛丑,以通州水路浅,舟运甚难,命枢密院发军五千,仍令食禄诸官雇役千人开浚,以五十日讫工。癸卯,以临洮、巩昌、通安等十驿岁饥,供役繁重,有质卖子女以供役者,命选官抚治之。甲辰,以襄阳屯田户四百代军当驿役。赐征北诸郡蒙古军阔阔八都等力战有功者银五十两,战殁者家给银百两,从行伍者钞一锭,其余衣物有差。禁伯颜察儿诸峪寨捕猎。诏免四川差税。以参知政事、行中书省事别都鲁丁为河南等路宣慰使。以阿合马子忽辛为潭州行省左丞,忽失海牙等并复旧职。占城、马八儿诸国遣使以珍物及象犀各一来献。赐诸王所部银钞、衣服、币帛、鞍勒、弓矢及羊马价钞等各有差。五台山作佛事。
夏季,四月初三,建立江西榷茶转运司,以及各路转运盐使司、宣课提举司。十七日,令给事中兼管起居注事务,掌管随朝各司向皇帝奏闻的事务。二十二日,池州路镇守官阿塔赤因为立下战功而升任招讨使,兼任本军的万户。二十七日,土星干犯键闭星。二十九日,汪良臣上奏说:“从前昝顺的军队进犯成都,掠取成都的人口回去。现在嘉定既然已经投降了,应当让这些百姓返回成都。”皇上批示说:“可以。”敕命:派上都的四千名士兵守卫都城,凡是其他地方前来戍守的都遣送他们回去。按照唆都的请求,令泉州的僧侣按照亡宋的先例交纳赋税,以供给军饷。下诏:令扬州行中书省挑选精锐的南军士兵二万人充当侍卫军,令他们的家属一起出发前往京师,并发给路费一万六千锭钱钞。大都等十六路发生蝗灾。
秋七月戊申,宁国路新附军百户詹福谋叛,福论死,授告者何士青总把、银符,仍赐钞十锭。罢西川行省。庚戌,禁脱脱和孙搜取乘传者私物。乙卯,应昌府依例设官。置东宫侍卫军。定江南上、中路置达鲁花赤二员,下路一员。敕发西川蒙古军七千、新附军三千,付皇子安西王。丁巳,交趾国遣使来贡驯象。己未,以朵哥麻思地之算木多城为镇西府。敕以蒙古军二千、益都军二千、诸路军一千、新附军五千,合万人,令李庭将之。壬戌,赏瓮吉剌所部力战军人银五十两,死事者人百两,给其家。阿里海牙入觐,献金三千五百八十两、银五万三千一百两。罢潭州行省造征日本及交趾战船。丙寅,填星犯键闭。癸酉,西南八番、罗氏等国来附,洞寨凡千六百二十有六,户凡十万一千一百六十有八。诏遣牙纳术、崔彧至江南访求艺术之人。以中书左丞、行四川行中书省事汪良臣为安西王相。赐诸王纳里忽所部有功将校银钞、衣装、币帛、羊马有差。以赵州等处水旱,减今年租三千一百八十一石。命散都修佛事十有五日。
五月初三,中书省请求重新授予宣慰司官员虎符,皇上未予允准。又请求在路设置提举、同提举、副提举各一人,专管赋税方面的事务,皇上允从。初五,蒲寿庚请求颁发诏书招降海外各藩国,皇上不允。下诏给漳州、泉州、汀州、邵武等地以及八十四个畲族部落的官吏和军民,如果能够率众前来归降,官吏照例给予升迁奖赏,军民像原来一样安居乐业。因为泉州遭受了张世杰的兵乱,减免今年田租的一半。初十,因为五台山的僧人藏匿了许多逃奴和拖欠赋税的百姓,敕令西京宣慰司、按察司对他们进行搜查。命令畏吾儿族境内统计田亩,按数交纳租税。因为各道按察司所管辖的地域广大,事务繁杂,将劝农官并入按察司,增设副使、佥事各一人,兼掌劝农和水利方面的事务。十八日,御史台大臣进言:“原先中书省大臣阿里伯曾经上奏,有罪的人由中书省臣和御史台大臣相威共同勘问,有圣旨表示同意。臣等认为行中书省判罪凭主观看法决定量刑的轻重,行御史台又凭什么理由进行核正呢?应当根据行中书省勘问的结果,然后再进行审查比较合适。”皇上批示:“可以。”高兴侵吞挪用亡宋二王的黄金三万一千一百多两,