吴书·吴主传

孙权字仲谋。兄策既定诸郡,时权年十五,以为阳羡长。郡察孝廉,州举茂才,行奉义校尉。汉以策远脩职贡,遣使者刘琬加锡命。琬语人曰:“吾观孙氏兄弟虽各才秀明达,然皆禄祚不终,惟中弟孝廉,形貌奇伟,骨体不恒,有大贵之表,年又最寿,尔试识之。”
孙权字仲谋。兄长孙策平定各郡后,当时孙权十五岁,孙策让他做阳羡县长。郡中推举他为孝廉,州中推举他为茂才,代理奉义校尉。汉朝因为孙策远修职贡,派使者刘琬为孙策加封九锡。刘琬对人说:“我看孙氏兄弟虽然各自明智有才,但是地位福气都是不能长久的,只有弟弟被推举为孝廉,形貌奇伟,骨骼奇异,有大贵之相,享年最久,可以试着赏识他。”

建安四年,从策征庐江太守刘勋。勋破,进讨黄祖於沙羡。
建安四年,孙权跟随孙策征讨庐江太守刘勋。刘勋被攻破后,又进军到沙县征讨黄祖。

五年,策薨,以事授权,权哭未及息。策长史张昭谓权曰:“孝廉,此宁哭时邪?且周公立法而伯禽不师,非欲违父,时不得行也。况今奸宄竞逐,豺狼满道,乃欲哀亲戚,顾礼制,是犹开门而揖盗,未可以为仁也。”乃改易权服,扶令上马,使出巡军。是时惟有会稽、吴郡、丹杨、豫章、庐陵,然深险之地犹未尽从,而天下英豪布在州郡,宾旅寄寓之士以安危去就为意,未有君臣之固。张昭、周瑜等谓权可与共成大业,故委心而服事焉。曹公表权为讨虏将军,领会稽太守,屯吴,使丞之郡行文书事。待张昭以师傅之礼,而周瑜、程普、吕范等为将率。招延俊秀,聘求名士,鲁肃、诸葛瑾等始为宾客。分部诸将,镇抚山越,讨不从命。
建安五年,孙策去世,将事宜交给孙权,孙权痛哭以致无法喘气。孙策的长史张昭对孙权说:“孝廉现在是悲伤的时候吗?况且周公立法,而伯禽不师,不是想要违背父亲指示,只是不得已。更何况现在,奸贼争夺豺狼满地,如果想要为至亲之人而痛,固守礼制,就好像开门迎接盗贼,这不是仁德。”于是给孙权改换服饰,扶他上马,让他出巡各军。当时只有会稽、吴郡、丹阳、豫章、庐陵,但是偏僻险阻的地方还没有全部顺从,而天下豪杰都分布在各州郡中,门客寄托之人因安危而考虑去留,没有君臣固守的伦理。张昭、周瑜等认为孙权可以一起成就大业,所以屈心服侍他。曹操上表任孙权为讨虏将军,兼任会稽太守,驻守吴地,让郡丞到郡中代理文书事宜。以师傅之礼对待张昭,而周瑜、程普、吕范等作为将领的表率,招揽才俊,聘请名士,鲁肃、诸葛瑾人刚开始都是他的门下宾客。各部将领镇守各地,征讨不从命之人。

七年,权母吴氏薨。
建安七年,孙权母亲吴氏去世。

八年,权西伐黄祖,破其舟军,惟城未克,而山寇复动。还过豫章,使吕范平鄱阳,程普讨乐安,太史慈领海昏,韩当、周泰、吕蒙等为剧县令长。
建安八年,孙权往西征讨黄祖,攻破他的水军,只有城池没有攻克,而山中寇匪又再次动乱。返回时经过豫章,派吕范平定了鄱阳,会稽郡的程普征讨乐安,太史慈兼任海昏,韩当、周泰、吕蒙等,担任剧县县长。

九年,权弟丹杨太守翊为左右所害,以从兄瑜代翊。
建安九年,孙权的弟弟,丹阳太守孙翊被侍从杀害,让堂兄孙瑜代替孙翊。

十年,权使贺齐讨上饶,分为建平县。
建安十年,孙权派贺齐征讨上饶,分为建平县。

十二年,西征黄祖,虏其人民而还。
建安十二年,孙权往西征讨黄祖,俘虏了他的百姓后返回。

十三年春,权复征黄祖,祖先遣舟兵拒军,都尉吕蒙破其前锋,而凌统、董袭等尽锐攻之,遂屠其城。祖挺身亡走,骑士冯则追枭其首,虏其男女数万口。是岁,使贺齐讨黟、歙,分歙为始新、新定、犁阳、休阳县,以六县为新都郡。荆州牧刘表死,鲁肃乞奉命吊表二子,且以观变。肃未到,而曹公已临其境,表子琮举众以降。刘备欲南济江,肃与相见,因传权旨,为陈成败。备进住夏口,使诸葛亮诣权,权遣周瑜、程普等行。是时曹公新得表众,形势甚盛,诸议者皆望风畏惧,多劝权迎之。惟瑜、肃执拒之议,意与权同。瑜、普为左右督,各领万人,与备俱进,遇於赤壁,大破曹公军。公烧其馀船引退,士卒饥疫,死者大半。备、瑜等复追至南郡,曹公遂北还,留曹仁、徐晃於江陵,使乐进守襄阳。时甘宁在夷陵,为仁党所围,用吕蒙计,留凌统以拒仁,以其半救宁,军以胜反。权自率众围合肥,使张昭攻九江之当涂。昭兵不利,权攻城逾月不能下。曹公自荆州还,遣张喜将骑赴合肥。未至,权退。
建安十三年春,孙权再次征讨黄祖,黄祖派水军抗击大军,都尉吕蒙攻破了大军前锋,而凌统、董袭等人率领精锐士兵攻打,随后屠戮了城池。黄祖只身逃走,骑士冯则追击并将他枭首,俘虏了男女百姓数万人。当年,孙权派贺齐征讨黟、歙等部落,并将歙县分为始新、新定、犁阳、休阳县,将六县作为新都郡。荆州牧刘表去世后,鲁肃请求奉命为刘表的两个儿子吊丧,暂且观察形势变化。鲁肃还没到,而曹操已到达边境,刘表的儿子刘琮率众投降。刘备想要往南渡江,鲁肃与他相见,就传达孙权的想法并陈述成败的得失。刘备进驻夏口,派诸葛亮拜访孙权,孙权派周瑜、程普等出行。当时曹操刚得到了刘表的部众,势力强盛,当时的人都望风畏惧,大多都劝孙权迎接曹操,只有周瑜、鲁肃坚持抗击的想法,并且与孙权相同。周瑜、程普担任左右都督,各率领一万人,跟刘备共同前进,在赤壁遭遇,大破曹操军队,曹公烧毁其余船只败退。士兵死者大半。刘备、周瑜等又追赶至南郡,曹操就率军回军,留下曹仁、徐晃等在江陵驻守,让乐进驻守襄阳。当时,甘宁在榆林被曹仁的部队围困,采用吕蒙的计策,留下凌统抗击曹仁,将其中的一半士兵去救援甘宁,大军得胜返回。孙权亲自率众围困合肥,派张昭攻打九江郡的当涂。张昭出兵不利,孙权攻城一个多月未能攻克。曹操从荆州返回,派张喜率领骑兵赶赴合肥,还没有到达,孙权就撤退了。

十四年,瑜、仁相守岁馀,所杀伤甚众。仁委城走。权以瑜为南郡太守。刘备表权行车骑将军,领徐州牧。备领荆州牧,屯公安。
建安十四年,周瑜、曹仁相持一年多,死伤的人很多。曹仁弃城逃走。孙权任命周瑜为南郡太守。刘备上表,请任孙权代理车骑将军,兼任徐州牧。刘备接任荆州牧,驻守公安。

十五年,分豫章为鄱阳郡;分长沙为汉昌郡,以鲁肃为太守,屯陆口。
建安十五年,朝廷将豫章分为鄱阳郡,将长沙分为汉昌郡,任命鲁肃为太守,驻守陆口。

十六年,权徙治秣陵。明年,城石头,改秣陵为建业。闻曹公将来侵,作濡须坞。
建安十六年,孙权将治所转移到秣陵。第二年,成石头,将秣陵改为建业。得知曹操将要前来进攻,就修建了濡须坞。

十八年正月,曹公攻濡须,权与相拒月馀。曹公望权军,叹其齐肃,乃退。初,曹公恐江滨郡县为权所略,徵令内移。民转相惊,自庐江、九江、蕲春、广陵户十馀万皆东渡江,江西遂虚,合肥以南惟有皖城。
建安十八年正月,曹操攻打濡须,孙权和他相持一个多月。曹操看孙权的部队,感叹他们齐整严肃,就退军了。当初,曹操担心江滨郡县被孙权掠夺,就诏令让他们往内迁移。百姓互相惊吓,从庐江、九江、蕲春、广陵有十万多户百姓,都东渡长江,江西地区就空虚了,合肥以南地区只剩下皖城。

十九年五月,权征皖城。闰月,克之,获庐江太守朱光及参军董和,男女数万口。是岁刘备定蜀。权以备已得益州,令诸葛瑾从求荆州诸郡。备不许,曰:“吾方图凉州,凉州定,乃尽以荆州与吴耳。”权曰:“此假而不反,而欲以虚辞引岁。”遂置南三郡长吏,关羽尽逐之。权大怒,乃遣吕蒙督鲜于丹、徐忠、孙规等兵二万取长沙、零陵、桂阳三郡,使鲁肃以万人屯巴丘以御关羽。权住陆口,为诸军节度。蒙到,二郡皆服,惟零陵太守郝普未下。会备到公安,使关羽将三万兵至益阳,权乃召蒙等使还助肃。蒙使人诱普,普降,尽得三郡将守,因引军还,与孙皎、潘璋并鲁肃兵并进,拒羽於益阳。未战,会曹公入汉中,备惧失益州,使使求和。权令诸葛瑾报,更寻盟好,遂分荆州长沙、江夏、桂阳以东属权,南郡、零陵、武陵以西属备。备归,而曹公已还。权反自陆口,遂征合肥。合肥未下,彻军还。兵皆就路,权与凌统、甘宁等在津北为魏将张辽所袭,统等以死扞权,权乘骏马越津桥得去。
建安十九年五月,孙权征讨宛城,闰月,攻克皖城,抓获了庐江太守朱光以及参军董和,以及男女百姓数万人。当年,刘备平定蜀地,孙权认为刘备已经得到了益州,就令诸葛瑾前去请求荆州归还各郡。刘备没有答应,说:“我正在图谋凉州,凉州平定后,就将荆州全部都归还给东吴罢了。”孙权说:“这是借了不还,还想要用假话来拖延时间。”于是设置了南三郡长吏,关羽将他们全都驱逐了。孙权大怒,就派吕蒙都领鲜于单,徐中圭等人率兵两万,攻取长沙、零陵、桂阳三郡,派鲁肃率领一万人驻守巴丘以抵御关羽。孙权驻守陆口,作为各军的调度。吕蒙到达后,二郡都归服,只有零陵太守贺普没有依附。适逢刘备到公安,派关羽率领三万士兵到益阳,孙权就征召吕蒙等使者返回援助鲁肃。吕蒙派人招诱霍普,霍普投降,并将三军的将士守卫都收编,随后率军返回,和孙皎、潘璋以及鲁肃的部队一同前进,在益阳抗击关羽。还没有交战,适逢曹操进入汉中,刘备担心失去益州,派使者请求求和。孙权让诸葛请回复,在寻找同盟之人,于是分荆州,长沙,江夏,贵阳以东归属孙权,南郡、零陵、武陵以西归属刘备。刘备返回,而曹操已经退军,孙权又从路口征讨合肥。合肥没有被攻克,孙权率军返回。士兵都沿着路前行,孙权跟凌统、甘宁等人在津北,被魏朝将领张辽偷袭,凌统等人誓死保护孙权,孙权骑上骏马越过金桥得以离开。

二十一年冬,曹公次于居巢,遂攻濡须。
建安二十一年冬天,曹操在居巢驻扎,随后进攻濡须。

二十二年春,权令都尉徐详诣曹公请降,公报使脩好,誓重结婚。
建安二十二年春,孙权令都尉徐阳到曹操处请降,曹操回复使者,两国修好,结交婚姻。

二十三年十月,权将如吴,亲乘马射虎於庱亭。马为虎所伤,权投以双戟,虎卻废,常从张世击以戈,获之。
建安二十三年十月,孙权将要到吴国,亲自我夌亭乘马射虎。骏马被猛虎所伤,孙权就用双戟掷向老虎,老虎退却,身边侍从张世用长戈攻打老虎,抓获了它。

二十四年,关羽围曹仁於襄阳,曹公遣左将军于禁救之。会汉水暴起,羽以舟兵尽虏禁等步骑三万送江陵,惟城未拔。权内惮羽,外欲以为己功,笺与曹公,乞以讨羽自效。曹公且欲使羽与权相持以斗之,驿传权书,使曹仁以弩射示羽。羽犹豫不能去。闰月,权征羽,先遣吕蒙袭公安,获将军士仁。蒙到南郡,南郡太守麋芳以城降。蒙据江陵,抚其老弱,释于禁之囚。陆逊别取宜都,获秭归、枝江、夷道,还屯夷陵,守峡口以备蜀。关羽还当阳,西保麦城。权使诱之。羽伪降,立幡旗为象人於城上,因遁走,兵皆解散,尚十馀骑。权先使朱然、潘璋断其径路。十二月,璋司马马忠获羽及其子平、都督赵累等於章乡,遂定荆州。是岁大疫,尽除荆州民租税。曹公表权为骠骑将军,假节领荆州牧,封南昌侯。权遣校尉梁寓奉贡于汉,及令王惇市马,又遣朱光等归。
建安二十四年,关羽在襄阳围攻曹仁,曹操派左将军于禁援救曹仁,适逢汉水水位暴涨,关羽带领水兵俘虏了于禁及部下的步兵骑兵三万多人,并送往江陵,只有城池没有攻克孙权,内心忌惮关羽,又想要将功劳据为己有,就写信给曹操,请求攻打关羽以证明自己。曹操想要让关羽和孙权相持并互相争斗,就派驿使传送孙权的书信,并让曹仁射出弩箭警示关羽。关羽犹豫没有离开。闰月,孙权征讨关羽,先派吕蒙袭击公安,抓获了将军士仁。吕蒙到了南郡,南郡太守糜芳献城投降。吕蒙占据江陵,安抚当地老弱百姓,释放了于禁抓捕的囚犯。陆逊另外攻取了宜都,攻占了秭归、枝江、夷道,返回驻守夷陵,守卫峡谷以防备蜀国。关羽返回丹阳,又往西走麦城,孙权派使者招诱他,关羽假装投降,并树立蕃旗,做了象人放在城上,趁机逃走,士兵都四处离散,只剩下十多名骑兵。孙权先派朱然、潘璋斩断了关羽逃走的路。十二月,刘璋司马马忠在章乡擒获了关羽及他的儿子关平、都督赵累等,于是平定了荆州。这一年有大瘟疫,孙权将荆州百姓的赋税田租全部免除。曹操上表请任孙权为骠骑将军,持符节兼任荆州牧,封为南昌侯。孙权派校尉梁寓到汉朝进贡奉献,又令王惇去买马,又派朱光等人返回。

二十五年春正月,曹公薨,太子丕代为丞相魏王,改年为延康。秋,魏将梅敷使张俭求见抚纳。南阳阴、酂、筑阳、山都、中卢五县民五千家来附。冬,魏嗣王称尊号,改元为黄初。二年四月,刘备称帝於蜀。权自公安都鄂,改名武昌,以武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡六县为武昌郡。五月,建业言甘露降。八月,城武昌,下令诸将曰:“夫存不忘亡,安必虑危,古之善教。昔隽不疑汉之名臣,於安平之世而刀剑不离於身,盖君子之於武备,不可以已。况今处身疆畔,豺狼交接,而可轻忽不思变难哉?顷闻诸将出入,各尚谦约,不从人兵,甚非备虑爱身之谓。夫保己遗名,以安君亲,孰与危辱?宜深警戒,务崇其大,副孤意焉。“自魏文帝践阼,权使命称藩,及遣于禁等还。十一月,策命权曰:“盖圣王之法,以德设爵,以功制禄;劳大者禄厚,德盛者礼丰。故叔旦有夹辅之勋,太公有鹰扬之功,并启土宇,并受备物,所以表章元功,殊异贤哲也。近汉高祖受命之初,分裂膏腴以王八姓,斯则前世之懿事,后王之元龟也。朕以不德,承运革命,君临万国,秉统天机,思齐先代,坐而待旦。惟君天资忠亮,命世作佐,深睹历数,达见废兴,远遣行人,浮于潜汉。望风影附,抗疏称藩,兼纳纤絺南方之贡,普遣诸将来还本朝,忠肃内发,款诚外昭,信著金石,义盖山河,朕甚嘉焉。今封君为吴王,使使持节太常高平侯贞,授君玺绶策书、金虎符第一至第五、左竹使符第一至第十,以大将军使持节督交州,领荆州牧事,锡君青土,苴以白茅,对扬朕命,以尹东夏。其上故骠骑将军南昌侯印绶符策。今又加君九锡,其敬听后命。以君绥安东南,纲纪江外,民夷安业,无或携贰,是用锡君大辂、戎辂各一,玄牡二驷。君务财劝农,仓库盈积,是用锡君衮冕之服,赤舄副焉。君化民以德,礼教兴行,是用锡君轩县之乐。君宣导休风,怀柔百越,是用锡君朱户以居。君运其才谋,官方任贤,是用锡君纳陛以登。君忠勇并奋,清除奸慝,是用锡君虎贲之士百人。君振威陵迈,宣力荆南,枭灭凶丑,罪人斯得,是用锡君鈇钺各一。君文和於内,武信於外,是用锡君彤弓一、彤矢百、玈弓十、玈矢千。君以忠肃为基,恭俭为德,是用锡君秬鬯一卣,圭瓒副焉。钦哉!敬敷训典,以服朕命,以勖相我国家,永终尔显烈。”是岁,刘备帅军来伐,至巫山、秭归,使使诱导武陵蛮夷,假与印传,许之封赏。於是诸县及五谿民皆反为蜀。权以陆逊为督,督朱然、潘璋等以拒之。遣都尉赵咨使魏。魏帝问曰:“吴王何等主也?”咨对曰:“聪明仁智,雄略之主也。“帝问其状,咨曰:“纳鲁肃於凡品,是其聪也;拔吕蒙於行陈,是其明也;获于禁而不害,是其仁也;取荆州而兵不血刃,是其智也;据三州虎视於天下,是其雄也;屈身於陛下,是其略也。”帝欲封权子登,权以登年幼,上书辞封,重遣西曹掾沈珩陈谢,并献方物。立登为王太子。
建安二十五年正月,曹操去世,太子曹丕代替他做魏王,年号为延康。秋天,魏朝将领梅敷派张俭请求安抚接纳。南阳阴、讚、筑阳、、山都、中卢五县的百姓有五千家前来归附。冬天,魏嗣王曹丕登帝位,改年号为黄初。黄初二年四月,刘备在蜀地称帝。孙权从公安都领卾郡,改名为武昌,以武昌、下雉、寻阳、阳新、柴桑、沙羡六县为武昌郡。同年五月,建业上报有甘露降临。八月,都城武昌,下令将领说:“生存不忘危亡,安稳一定考虑危难,就是古代很好的教导。过去隽不怀疑汉朝的功臣,在安稳的时代,尚且刀剑不离身,大概是君子对于武器防备不可以停止,更何况现在身处边疆,豺狼交接,又怎么能轻视而不考虑事情变化呢?我听说将领们出入,都崇尚谦虚节俭,不让侍从跟随,这实在不是对自己倍加爱护的作为呀,保存自己,留下名声,以安定君主亲人,比危难受辱哪一个更好呢?应该多加戒备,推崇大的方面,才符合我的想法。”自从魏文帝曹丕登基后,孙权派使者请称藩王,又派于禁等人返回,十一月,孙策下令孙权说:“圣王之法,按照德行设立爵位,按照功劳制定俸禄,功劳大的俸禄丰厚,德行深厚的礼遇更好。所以,叔旦有辅佐的功劳,太公有鹰扬的功劳,并启土宇,并受备物,所以表彰元勋,对贤士特殊对待。近代汉高祖承天受命之时,分裂疆土分封八王。这是前世的美事,后代君主的遵从。朕以浅薄的德行,承天受命,君临万方,统管天下,希望能与先贤一样,垂拱而治。您天性忠诚正直,上天命您辅佐帝王,深知天命历数,明悉国家兴亡,身处遥远之地派遣使者渡过潜江、汉水来朝见,随即归附,上疏请为藩邦,并交纳丝绸等南方贡品,将所有将领都送回本朝,忠诚恭敬发自内心,诚意款款对外昭示,信义铭刻于金石之上,道义覆盖天下,朕非常赞赏。现在加封您为吴王,派使者持节太常高平侯贞,授予您印玺、绶带、以及封诰文书、金虎符第一至第五枚、左竹使符第一至第十枚,以大将军使持节的身份督管交州,兼任荆州牧,赐给您用白茅包裹的青土,以回复感恩朕的命令,令您管理东部中国。送上过去骠骑将军的印玺、绶带、符节及策封文书。现在再加赏您九锡之礼,请您听从以下命令。因为您平定了东南地区,治理好长江以南地区,百姓安居乐业,无人怀有二心,所以赏赐您大车、军车各一辆,八匹枣红色公马八;因为您掌管财务劝课农桑,仓库充实,所以赏给您绣着龙的服冠,并配上红色的鞋子;因为您以德行教化百姓,使礼教盛行,所以赏给您一套钟磬乐器;因为您倡行公序良俗,以柔和政策安抚百越少数民族,所以赏给您红色大门的房子以居住;因为您运用自己的才干智谋,任用贤人,所以赏您‘纳陛’,以便登殿处理事务;因为您忠诚勇敢,消除邪邪,所以赏赐您虎贲卫士一百人可供调用;因为您威震四方,震慑荆南,消灭奸恶,使罪人罪有应得,所以赏给您铡刀、斧钺各一具;因为您对内靠文治得以和谐,对外武力依靠昭示信义,所以赏赐您红漆弓一张、红色利箭一百支、黑色漆弓十张、黑色利箭一千支;因为您以忠诚顺义为基石,将恭俭看做品德,所以赏赐您美酒一罐,以有玉制酒杓一具相配。敬重吧!我谨向您宣扬先王仪章,以服从朕的命令,努力辅佐我治理国家,成就您长久的伟业!”这一年,刘备率军前来征讨,到了巫山、秭归,派使者招诱武陵的少数民族,借给他们印信绶带,答应他们给予封赏,于是各县以及五谿的少数民族都反叛为蜀国。孙权,以陆逊为都督,督领朱然、潘璋等人抗击刘备,派都尉赵咨出使魏国。魏文帝问:“吴王是什么样的主君?”赵咨回答说:“聪明人智,是有雄才大略的主君。”魏文帝问他的状况,赵咨说:“在鲁肃是平凡之时接纳他,是他的聪慧,在军中将吕蒙提拔起来,是他的明智,抓获于禁而没有杀害是他的仁德,夺取荆州而兵不血刃,是他的智慧,占据三州而虎视天下,是他的雄才。屈身侍奉陛下,是他的谋略。”魏文帝想要封孙权的儿子孙登,孙权认为孙登年幼,上书推辞封赏,又派西曹掾沈珩陈情谢罪,并献上风俗礼物。后来立孙登为王太子。

黄武元年春正月,陆逊部将军宋谦等攻蜀五屯,皆破之,斩其将。三月,鄱阳言黄龙见。蜀军分据险地,前后五十馀营,逊随轻重以兵应拒,自正月至闰月,大破之,临陈所斩及投兵降首数万人。刘备奔走,仅以身免。
黄武元年(222)春正月,陆逊部将宋谦等攻打蜀军的五个兵营,都攻破了,并将守将斩杀。三月,鄱阳上报有黄龙出现。蜀军分占据险要之地,前后驻扎了五十多个兵营,陆逊根据各营轻重分别派出守卫抵御,从正月至闰六月,大获全胜,蜀军临阵被斩杀和放下武器投降者有几万人。刘备逃跑,仅使得自己免于一死。

初,权外讬事魏,而诚心不款。魏欲遣侍中辛毗、尚书桓阶往与盟誓,并徵任子,权辞让不受。秋九月,魏乃命曹休、张辽、臧霸出洞口,曹仁出濡须,曹真、夏侯尚、张郃、徐晃围南郡。权遣吕范等督五军,以舟军拒休等,诸葛瑾、潘璋、杨粲救南郡,朱桓以濡须督拒仁。时扬、越蛮夷多未平集,内难未弭,故权卑辞上书,求自改厉,”若罪在难除,必不见置,当奉还土地民人,乞寄命交州,以终馀年。”文帝报曰:“君生於扰攘之际,本有从横之志,降身奉国,以享兹祚。自君策名已来,贡献盈路。讨备之功,国朝仰成。埋而掘之,古人之所耻。朕之与君,大义已定,岂乐劳师远临江汉?廊庙之议,王者所不得专;三公上君过失,皆有本末。朕以不明,虽有曾母投杼之疑,犹冀言者不信,以为国福。故先遣使者犒劳,又遣尚书、侍中践脩前言,以定任子。君遂设辞,不欲使进,议者怪之。又前都尉浩周劝君遣子,乃实朝臣交谋,以此卜君,君果有辞,外引隗嚣遣子不终,内喻窦融守忠而已。世殊时异,人各有心。浩周之还,口陈指麾,益令议者发明众嫌,终始之本,无所据仗,故遂俯仰从群臣议。今省上事,款诚深至,心用慨然,凄怆动容。即日下诏,敕诸军但深沟高垒,不得妄进。若君必效忠节,以解疑议,登身朝到,夕召兵还。此言之诚,有如大江!”权遂改年,临江拒守。冬十一月,大风,范等兵溺死者数千,馀军还江南。曹休使臧霸以轻船五百、敢死万人袭攻徐陵,烧攻城车,杀略数千人。将军全琮、徐盛追斩魏将尹卢,杀获数百。十二月,权使太中大夫郑泉聘刘备于白帝,始复通也。然犹与魏文帝相往来,至后年乃绝。是岁改夷陵为西陵。
当初,孙权对外托言依附曹魏,但心中不诚。魏国就派侍中辛毗、尚书桓阶前来东吴和孙权两方盟誓,并征召孙权的儿子去做人质,孙权推辞不接受。秋九月,魏国就命令曹休、张辽、臧霸出兵洞口,曹仁出兵濡须坞,曹真、夏侯尚、张郃、徐晃率军围攻南郡。孙权派遣吕范等督率五路人马,依靠船只抗击曹休等,诸葛瑾、潘璋、杨粲前往救援南郡,朱桓以濡须督的身份抗击曹仁。当时扬、越蛮夷少数民族大多尚未平定,内患还没消除,所以孙权言辞低微地上书魏文帝,请求改正自己的罪过:“如果我的罪行难以消除,一定不会被安置,理当奉还您赏赐的土地与人民,请求让我寄身交州,终此余生。”魏文帝回信说:“您生在天下动荡之时,本来有纵横天下的志向,却屈身奉待魏国,享有现在的封赏。自您被策封为吴王以来,进献的物品络绎不绝。征讨刘备的功绩,国家仰仗您取得成功。如果做人反复无常,古人认为是可耻的。朕与您之间,君臣大义已经确定,难道乐意劳师动众,兴师远征江、汉吗?朝廷的议论,君主也不能独断专行,三公上报您的过失,都有理有据。朕虽然不够贤明,虽有曾母投杼的疑惑,但还是希望他们的话不可信,并认为这是国家褔衹。所以先派使者来犒劳您,再派尚书、侍中来与您修好践行盟约,以确定送太子为人质之事。您却言语推辞,不打算让太子入朝,众人都认为奇怪。又让前都尉浩周劝您送太子来,那实际是朝臣们商议后的决策,借以试探您的诚意,您果然推辞了,对外援引隗嚣送子入质而不能坚持至终,对内自比为窦融,虽不送子入朝为人质却能忠贞不渝。时势不同,人各有心。浩周回朝后,口述手指地为您说情,更加让商议的朝臣们确定对您的疑虑,您所说的对朝廷有始有终,没有任何凭据,所以我勉强同意了大臣们的建议。现在看了您的上表,真诚恳切,令人心中感慨,悲伤动容。我即日下诏,命令各路军队只要深挖壕沟高筑壁垒,不可妄自行动。如果您一定要表示自己的忠节,解除大家的疑虑,孙登早上来朝为人质,晚上我就诏令大军返回。我言语中的诚意,如长江一样不可更改!”孙权就更改年号,沿着长江驻军坚守。冬十一月,江上刮起大风,吕范等人的士兵淹死数千,其余部队返回江南。曹休指挥臧霸率领轻捷战船五百艘、敢死队一万人袭击徐陵,烧毁攻城战车,杀害俘虏了数千人。吴国将军全琮、徐盛追杀魏国将领尹卢,斩杀俘虏的有数百人。十二月,孙权派太中大夫郑泉前往白帝城拜谒刘备,两国之间再次通好。但孙权与魏文帝之间互相往来,到第二年才正式断绝关系。这年,孙权改夷陵为西陵。

二年春正月,曹真分军据江陵中州。是月,城江夏山。改四分,用乾象历。三月,曹仁遣将军常彫等,以兵五千,乘油船,晨渡濡须中州。仁子泰因引军急攻朱桓,桓兵拒之,遣将军严圭等击破彫等。是月,魏军皆退。夏四月,权群臣劝即尊号,权不许。刘备薨于白帝。五月,曲阿言甘露降。先是戏口守将晋宗杀将王直,以众叛如魏,魏以为蕲春太守,数犯边境。六月,权令将军贺齐督糜芳、刘邵等袭蕲春,邵等生虏宗。冬十一月,蜀使中郎将邓芝来聘。
黄武二年(223)春正月,曹真分出军队占据江陵中州。当月,孙权修筑江夏山城。改正四分历,使用乾象历。三月,曹仁派将军常周彡等,率五千士兵,乘坐油船,清晨渡江至濡须坞江心小岛。曹仁之子曹泰就率军猛攻朱桓,朱桓领兵迎敌,并派将军严圭等攻破常周彡等。当月,魏军全部撤退。夏四月,孙权的大臣们劝他随即称帝,孙权没有同意。刘备在白帝城崩逝。五月,曲阿报有甘露降临。之前,戏口守将晋宗杀死将军王直,率众反叛投奔魏国,魏国以晋宗为蕲春太守,多次侵犯吴国边境。六月,孙权下令将军贺齐率领糜芳、刘邵等攻袭蕲春,刘邵等生擒晋宗。冬十一月,蜀国派遣中郎将邓芝拜谒吴国。

三年夏,遣辅义中郎将张温聘于蜀。秋八月,赦死罪。九月,魏文帝出广陵,望大江,曰“彼有人焉,未可图也”,乃还。
黄武三年(224)夏,孙权派遣辅义中郎将张温到蜀国访问。秋八月,赦免被判死刑囚犯。九月,曹丕出京巡视广陵,面对长江,感叹地说:“长江那边有贤能之人,不可谋取啊!”随后返回。

四年夏五月,丞相孙邵卒。六月,以太常顾雍为丞相。皖口言木连理。冬十二月,鄱阳贼彭绮自称将军,攻没诸县,众数万人。是岁地连震。
黄武四年(225)夏五月,丞相孙邵去世。六月,任命太常顾雍为丞相。皖口有传言,树木长成连理枝。冬十二月,鄱阳贼寇彭绮自称将军,攻占地县,部众有几万人。这年接连发生地震。

五年春,令曰:“军兴日久,民离农畔,父子夫妇,不听相恤,孤甚愍之。今北虏缩窜,方外无事,其下州郡,有以宽息。”是时陆逊以所在少谷,表令诸将增广农亩。权报曰:“甚善。今孤父子亲自受田,车中八牛以为四耦,虽未及古人,亦欲与众均等其劳也。”秋七月,权闻魏文帝崩,征江夏,围石阳,不克而还。苍梧言凤皇见。分三郡恶地十县置东安郡,以全琮为太守,平讨山越。冬十月,陆逊陈便宜,劝以施德缓刑,宽赋息调。又云:“忠谠之言,不能极陈,求容小臣,数以利闻。”权报曰:“夫法令之设,欲以遏恶防邪,儆戒未然也,焉得不有刑罚以威小人乎?此为先令后诛,不欲使有犯者耳。君以为太重者,孤亦何利其然,但不得已而为之耳。今承来意,当重谘谋,务从其可。且近臣有尽规之谏,亲戚有补察之箴,所以匡君正主明忠信也。书载'予违汝弼,汝无面从’,孤岂不乐忠言以自裨补邪?而云“不敢极陈”,何得为忠谠哉?若小臣之中,有可纳用者,宁得以人废言而不采择乎?但谄媚取容,虽闇亦所明识也。至於发调者,徒以天下未定,事以众济。若徒守江东,脩崇宽政,兵自足用,复用多为?顾坐自守可陋耳。若不豫调,恐临时未可便用也。又孤与君分义特异,荣戚实同,来表云不敢随众容身苟免,此实甘心所望於君也。”於是令有司尽写科条,使郎中褚逢赍以就逊及诸葛瑾,意所不安,令损益之。是岁,分交州置广州,俄复旧。
黄武五年(226)春,孙权下令:“部队征战多年,百姓流离农业荒废,父子夫妇之间,不能相互体恤,寡人非常痛惜。现在北方敌人已退缩逃窜,中原之外已没有战事,所以以下各州郡守,应该施行宽容修养政策。”这时陆逊因所在的地方缺粮,上表请求孙权让将领们增开农田。孙权回复说:“非常好!从今起我父子亲自管理一份农田,用给我驾车的八条牛分拉四犁耕作,虽然比不上古代贤人,也想要和大家一样共同劳作。”秋七月,孙权得知魏文帝曹丕去世,出军征讨江夏郡,围攻石阳城,未能攻克而返回。苍梧上报有凤凰出现。孙权将三郡交接边界的偏远地区分设十个县,设置东安郡,以全琮为该郡太守,平定讨伐山越族的反叛。冬十月,陆逊上表向孙权陈说眼下应该办理的事情,劝孙权施行德政,减轻刑罚,降低田赋的征收,停止征调。又说:“忠直之言,不能完全陈述,只求容身的小臣,经常只说功利之话。”孙权回复说:“律法的设置,是想借此遏制恶行,防止奸邪,防患于未然,怎能不借刑罚来威慑小人呢?这是先制定法令,后依律法判处,不想有人犯罪违法而已。你认为刑罚太重,我又哪里乐意将刑罚看做有利之物,只是不得已这样罢了。现在收到您的意见,应当重新加以咨询商讨,一定使其中可行的切实实行。而且身边朝臣有尽力规谏的责任,皇亲国戚也应提出弥补疏漏的建议,用以匡正君主过失,表明自己忠义。《尚书》中说,‘我有过失你必须纠正;而你不可盲目顺从’。我难道不乐意听取忠言来弥补自己的过失吗?而你却说‘不敢完全陈述’,怎能算是忠言直谏呢?如果小臣之中,有可以采纳的意见,难道能够因人废言而不采纳吗?如果是奉承媚上的,我虽不明智但也能准确识别。至于征发赋税徭役的事,只因为天下尚未平定,大事须得大家共同努力才能成功。如果只是保守江东,施行宽和之政,兵力自然足够,多有户税又有何用?但只是坚守江东,不求进取,可谓浅陋啊!如果不预先征收户税,恐怕临时征用就不那么方便了。另外,我与你名分虽然有异,但荣辱喜忧是一样的。奏表中说不敢随众人之势苟且立身,这实在是我对你的殷切希望。”随后孙权命令有关主管官员将全部的律法条文都写下,派郎中褚逢送给陆逊和诸葛瑾过目,如果他们有觉得有什么不妥当之处,令他们增删修改。当年,孙权将交州郡分设广州郡,不久又复合为交州。

六年春正月,诸将获彭绮。闰月,韩当子综以其众降魏。
黄武六年(227)春正月,东吴诸将生擒彭绮等人。闰十二月,韩当的儿子韩综率领部众投降魏国。

七年春三月,封子虑为建昌侯。罢东安郡。夏五月,鄱阳太守周鲂伪叛,诱魏将曹休。秋八月,权至皖口,使将军陆逊督诸将大破休於石亭。大司马吕范卒。是岁,改合浦为珠官郡。
黄武七年(228)春三月,孙权封儿子孙虑为建昌侯。撤除东安郡。夏五月,鄱阳太守周鲂假装反叛,引诱魏将曹休。秋八月,孙权前往皖口,派将军陆逊率将领在石亭大破曹休。东吴大司马吕范去世。当年,孙权将合浦郡改为珠官郡。

黄龙元年春,公卿百司皆劝权正尊号。夏四月,夏口、武昌并言黄龙、凤凰见。丙申,南郊即皇帝位,是日大赦,改年。追尊父破虏将军坚为武烈皇帝,母吴氏为武烈皇后,兄讨逆将军策为长沙桓王。吴王太子登为皇太子。将吏皆进爵加赏。初,兴平中,吴中童谣曰:“黄金车,班兰耳,闿昌门,出天子。”五月,使校尉张刚、管笃之辽东。六月,蜀遣卫尉陈震庆权践位。权乃参分天下,豫、青、徐、幽属吴,兖、冀、并、凉属蜀。其司州之土,以函谷关为界,造为盟曰:“天降丧乱,皇纲失叙,逆臣乘衅,劫夺国柄,始於董卓,终於曹操,穷凶极恶,以覆四海,至令九州幅裂,普天无统,民神痛怨,靡所戾止。及操子丕,桀逆遗丑,荐作奸回,偷取天位,而叡么麽,寻丕凶迹,阻兵盗土,未伏厥诛。昔共工乱象而高辛行师,三苗干度而虞舜征焉。今日灭叡,禽其徒党,非汉与吴,将复谁任?夫讨恶翦暴,必声其罪,宜先分制,夺其土地,使士民之心,各知所归。是以春秋晋侯伐卫,先分其田以畀宋人,斯其义也。且古建大事,必先盟誓,故周礼有司盟之官,尚书有告誓之文,汉之与吴,虽信由中,然分土裂境,宜有盟约。诸葛丞相德威远著,翼戴本国,典戎在外,信感阴阳,诚动天地,重复结盟,广诚约誓,使东西士民咸共闻知。故立坛杀牲,昭告神明,再歃加书,副之天府。天高听下,灵威棐谌,司慎司盟,群神群祀,莫不临之。自今日汉、吴既盟之后,戮力一心,同讨魏贼,救危恤患,分灾共庆,好恶齐之,无或携贰。若有害汉,则吴伐之;若有害吴,则汉伐之。各守分土,无相侵犯。传之后叶,克终若始。凡百之约。皆如载书。信言不艳,实居于好。有渝此盟,创祸先乱,违贰不协,慆慢天命,明神上帝是讨是督,山川百神是纠是殛,俾坠其师,无克祚国。于尔大神,其明鉴之!”秋九月,权迁都建业,因故府不改馆,徵上大将军陆逊辅太子登,掌武昌留事。
黄龙元年(229)春,东吴文武朝臣都劝孙权正式称帝。夏四月,夏口、武昌都传言出现黄龙、凤凰。十三日,孙权在南郊登基称帝,同日大赦天下,更改年号。追谥父亲破虏将军孙坚为武烈皇帝,母亲吴氏为武烈皇后,哥哥讨逆将军孙策为长沙桓王。立吴王太子孙登为皇太子。将领官吏都加官封赏。当初,汉献帝兴平年间,吴中有童谣:“黄金车,斑斓耳,闿昌门,出天子。”五月,孙权派遣校尉张刚、管笃出使辽东。六月,蜀国派卫尉陈震前来庆贺孙权称帝。孙权就与蜀国来使商议平分天下,豫、青、徐、幽四州归属吴;兖、冀、并、凉四州归属蜀。司州的土地,以函谷关为界分属两国。并订立盟书说:“天降动乱,汉室王朝无序,叛臣奸贼乘机挑衅,谋夺国家大权,从董卓开始,结束于曹操,他们穷凶极恶,扰动天下,致使天下分崩离析,普天之下,纲纪无存,人神怨愤,但动乱却无止境。等到曹操之子曹丕,逆贼遗子,作恶多端,谋取皇位。而曹睿又是微末小人,沿袭曹丕恶行,倚仗兵力窃据汉土,至今尚未伏法就诛。过去共工作乱而尧帝出兵,三苗违法而虞舜征讨。现在消灭曹睿又,抓获他的党羽,除了蜀、吴两国,还有谁能担此大任呢?翦除残暴之人,一定要声讨他们的罪行,应该先定计划,夺取他们的土地,使士人百姓之心有所依附。所以《春秋》记载晋文公伐卫,首先将卫国土地分给宋国,就是这个道理。况且古人成就大事,比先盟誓,所以《周礼》中有司盟之官,《尚书》中有诰、誓之文。蜀汉与东吴,虽然信义发自内心,但分割魏国的土地,还是应该订立盟约。诸葛亮丞相德行威望远近闻名,他辅佐蜀国皇帝,在外主管军事大权,道义诚信感动神鬼天地,再次结盟,加深约誓,使东吴、西蜀两国军民都得知结盟大事。所以建立祭坛杀牺牲,昭告神明,再歃血为盟,将盟书放于牺牲上,将副本收藏于天府。皇天在上,听取人间之事,神灵的威力帮助诚心得到实现。司慎司盟,各位神灵,都光临受祭。从现在蜀、吴两国结盟之后,同心协力,共同征讨魏贼,扶危济困,祸福与共,好恶共当,无有二心。如果有人侵害蜀国,则吴国前去讨伐他;如果有人侵害吴国,则蜀国前往讨伐他。两国守卫各自土地,互不侵犯。盟约订立,流传后代,有始有终。凡是各项盟约,都按盟书所记。诚信之言不求文辞艳丽,实是出自彼此友好之心。如果有违背盟约的,首先招致祸乱,怀有二心制造不和,怠慢天命,神明的上帝就征讨监督他,山川诸神就会诛灭纠正他,令他失去军队和人民,不能久享皇位国祚。伟大的神灵,请您明察吧!”秋九月,孙权迁都建业,就住在原来的府第中,没有另建新宫殿,征召上大将军陆逊辅佐太子孙登,掌管迁都后武昌的事宜。

二年春正月,魏作合肥新城。诏立都讲祭酒,以教学诸子。遣将军卫温、诸葛直将甲士万人浮海求夷洲及亶洲。亶洲在海中,长老传言秦始皇帝遣方士徐福将童男童女数千人入海,求蓬莱神山及仙药,止此洲不还。世相承有数万家,其上人民,时有至会稽货布,会稽东县人海行,亦有遭风流移至亶洲者。所在绝远,卒不可得至,但得夷洲数千人还。
黄龙二年(230)春正月,魏国修建合肥新城。孙权下诏设立都讲祭酒,以便教授各个儿子。孙权派遣将军卫温、诸葛直率领装备良好的上万士兵,乘船到海上寻找夷洲和亶洲。亶洲在大海之间,长辈人有传言秦始皇派遣方士徐福率领几千童男童女到海中,寻找蓬莱仙山和仙药,停留在蓬莱洲就没有回来。世代相传现已几万户人家,那里的百姓,时常有人到会稽一带来买卖布匹,会稽东部的人航海,也有遇上大暴风漂流到亶洲去的。亶洲地处偏远,卫温最终没能到那里,只带了几千名夷洲的人返回。

三年春二月,遣太常潘濬率众五万讨武陵蛮夷。卫温、诸葛直皆以违诏无功,下狱诛。夏,有野蚕成茧,大如卵。由拳野稻自生,改为禾兴县。中郎将孙布诈降以诱魏将王凌,凌以军迎布。冬十月,权以大兵潜伏於阜陵俟之,凌觉而走。会稽南始平言嘉禾生。十二月丁卯,大赦,改明年元也。
黄龙三年(231)春二月,孙权派遣太常潘濬率领五万部众征讨武陵少数民族。卫温、诸葛直都因为违背诏令而未能建功,被收押下狱处死。夏天,有野蚕作茧,大如鸡蛋。由拳县野稻自然生长,所以将县名改为禾兴县。吴中郎将孙布假装投降来招诱魏将王凌,王凌率军奉迎孙布。冬十月,孙权率大军潜伏在阜陵等待王凌的到来,王凌发觉后率军退走。会稽郡南始平县传言有嘉禾生长。十二月二十九日,大赦天下,改第二年为嘉禾元年。

嘉禾元年春正月,建昌侯虑卒。三月,遣将军周贺、校尉裴潜乘海之辽东。秋九月,魏将田豫要击,斩贺于成山。冬十月,魏辽东太守公孙渊遣校尉宿舒、阆中令孙综称藩於权,并献貂马。权大悦,加渊爵位。
嘉禾元年(232)春正月,吴建昌侯孙虑去世。三月,孙权派遣将军周贺、校尉裴潜乘船到辽东。秋九月,魏国将领田豫半路截击,在成山斩杀周贺。冬十二月,魏国辽东太守公孙渊派校尉宿舒、阆中令孙综前来向孙权称藩,并献上貂皮、良马。孙权很高兴,给公孙渊晋爵。

二年春正月,诏曰:“朕以不德,肇受元命,夙夜兢兢,不遑假寝。思平世难,救济黎庶,上答神祗,下慰民望。是以眷眷,勤求俊杰,将与戮力,共定海内,苟在同心,与之偕老。今使持节督幽州领青州牧辽东太守燕王,久胁贼虏,隔在一方,虽乃心於国,其路靡缘。今因天命,远遣二使,款诚显露,章表殷勤,朕之得此,何喜如之!虽汤遇伊尹,周获吕望,世祖未定而得河右,方之今日,岂复是过?普天一统,於是定矣。书不云乎,‘一人有庆,兆民赖之’。其大赦天下,与之更始,其明下州郡,咸使闻知。特下燕国,奉宣诏恩,令普天率土备闻斯庆。三月,遣舒、综还,使太常张弥、执金吾许晏、将军贺达等将兵万人,金宝珍货,九锡备物,乘海授渊。举朝大臣,自丞相雍已下皆谏,以为渊未可信,而宠待太厚,但可遣吏兵数百护送舒、综,权终不听。渊果斩弥等,送其首于魏,没其兵资。权大怒,欲自征渊,尚书仆射薛综等切谏乃止。是岁,权向合肥新城,遣将军全琮征六安,皆不克还。
嘉禾二年(233)春正月,孙权下诏说:“朕以浅薄的德行,开始承受天命,日夜小心翼翼,没有闲暇安稳就寝。希望平定国家祸乱,救济百姓,上报神灵,对下抚慰百姓。所以诚心寻求,勤勉地招揽杰出人才,将与他们齐心协力,共同平定天下。如能志向相同,我将和他共同存亡。现在派持符节的督领幽州军事兼任青州牧辽东太守、燕王公孙渊,长期被曹魏胁迫,远隔一方,虽然他忠心报国,但无缘入朝。现在他顺应天命,从遥远之地派来二位使者,表达自己的忠心,奏表抒发忠诚,朕得到这些,还有什么喜事可以超过它呢?即使商汤得到伊尹,周文王得到吕望,光武皇帝未平天下就得到河右,和现在相比,难道能超越吗!天下统一,从现在已经奠定了。《尚书》不是有言吗,‘君主一人有了幸事,天下臣民也会仰赖于此’。应该大赦天下,给犯罪者改过自新的机会,明文下令各州郡,让全国人都得知。特下诏书给燕国,让他们传扬皇恩,让普天之下都得知这一庆事。”三月,孙权送宿舒、孙综返回辽东,并派太常张弥、执金吾许晏、将军贺达等率军万人,带上金银财宝奇珍物品,加上“九锡”之礼的全套用品,乘船航海送给公孙渊。满朝大臣从丞相顾雍以下全都劝谏孙权,认为公孙渊不可轻信,到他的恩宠礼遇太隆重,只需派遣几百官兵护送宿舒、孙琮回去即可,孙权最终没有听从建议。后来公孙渊果然杀害了张弥等人,将他们首级送到魏国,收缴了他们的兵马器物。孙权大怒,想要亲自征讨公孙渊,尚书仆射薛综等极力谏阻,孙权才中止这个计划。当年,孙权向合肥新城出兵,派将军全琮征讨六安,都未攻克而回。

三年春正月,诏曰:“兵久不辍,民困於役,岁或不登。其宽诸逋,勿复督课。”夏五月,权遣陆逊、诸葛瑾等屯江夏、沔口,孙韶、张承等向广陵、淮阳,权率大众围合肥新城。是时蜀相诸葛亮出武功,权谓魏明帝不能远出,而帝遣兵助司马宣王拒亮,自率水军东征。未至寿春,权退还,孙韶亦罢。秋八月,以诸葛恪为丹杨太守,讨山越。九月朔,陨霜伤谷。冬十一月,太常潘濬平武陵蛮夷,事毕,还武昌。诏复曲阿为云阳,丹徒为武进。庐陵贼李桓、罗厉等为乱。
嘉禾三年(234)春正月,孙权下诏:“战乱长久无休,百姓苦于徭役,年成有时不好。应该放宽各种拖欠的租税,不要再督促课征。”夏五月,孙权派遣陆逊、诸葛瑾等在江夏、沔口驻守,派孙韶、张承等向广陵、淮阳出兵,孙权自己亲率大军围困合肥新城。这时,蜀丞相诸葛亮出兵武功,孙权认为魏明帝不可能远征南方,但魏明帝却派兵援助司马懿抵御诸葛亮的大军,自己亲率水军东征东吴。魏明帝还未到达寿春,孙权就率军撤回,孙韶也停止进兵。秋八月,孙权以诸葛恪为丹杨太守,征讨山越部族。九月初一,大霜冻坏稻谷。冬十一月,太常潘濬平定武陵少数民族,战事结束,返回武昌。孙权下诏恢复曲阿县为云阳县,丹徒县为武进县。庐陵贼寇李桓、罗厉等起兵作乱。

四年夏,遣吕岱讨桓等。秋七月,有雹。魏使以马求易珠玑、翡翠、玳瑁,权曰:“此皆孤所不用,而可得马,何苦而不听其交易?”
四年夏天,孙权派吕岱征讨李桓等人。七月,天下冰雹。魏朝使者用马来请求交换珠玑、翡翠、玳瑁,孙权说:“这些都是我用不到的,能用来换吗?为什么不允许他们交换呢?”

五年春,铸大钱,一当五百。诏使吏民输铜,计铜畀直。设盗铸之科。二月,武昌言甘露降於礼宾殿。辅吴将军张昭卒。中郎将吾粲获李桓,将军唐咨获罗厉等。自十月不雨,至於夏。冬十月,彗星见于东方。鄱阳贼彭旦等为乱。
五年春,朝廷铸大面额钱,以一当五百。孙权诏令官吏百姓运输铜器,计算铜壁价值。设置偷铸铜钱的律法。二月,武昌上报有甘露在礼宾殿降临。辅吴将军张昭去世,中郎将吴璨抓获李桓,将军唐咨抓获罗厉等人。自十月以来,天不降雨,直到第二年夏天。十月冬,有彗星在东方出现。鄱阳反贼彭旦等作乱。

六年春正月,诏曰:“夫三年之丧,天下之达制,人情之极痛也;贤者割哀以从礼,不肖者勉而致之。世治道泰,上下无事,君子不夺人情,故三年不逮孝子之门。至於有事,则杀礼以从宜,要绖而处事。故圣人制法,有礼无时则不行。遭丧不奔非古也,盖随时之宜,以义断恩也。前故设科,长吏在官,当须交代,而故犯之,虽随纠坐,犹已废旷。方事之殷,国家多难,凡在官司,宜各尽节,先公后私,而不恭承,甚非谓也。中外群僚,其更平议,务令得中,详为节度。“顾谭议,以为奔丧立科,轻则不足以禁孝子之情,重则本非应死之罪,虽严刑益设,违夺必少。若偶有犯者,加其刑则恩所不忍,有减则法废不行。愚以为长吏在远,苟不告语,势不得知。比选代之间,若有传者,必加大辟,则长吏无废职之负,孝子无犯重之刑。”将军胡综议,以为“丧纪之礼,虽有典制,苟无其时,所不得行。方今戎事军国异容,而长吏遭丧,知有科禁,公敢干突,苟念闻忧不奔之耻,不计为臣犯禁之罪,此由科防本轻所致。忠节在国,孝道立家,出身为臣,焉得兼之?故为忠臣不得为孝子。宜定科文,示以大辟,若故违犯,有罪无赦。以杀止杀,行之一人,其后必绝。”丞相雍奏从大辟。其后吴令孟宗丧母奔赴,已而自拘於武昌以听刑。陆逊陈其素行,因为之请,权乃减宗一等,后不得以为比,因此遂绝。二月,陆逊讨彭旦等,其年,皆破之。冬十月,遣卫将军全琮袭六安,不克。诸葛恪平山越事毕,北屯庐江。
六年春正月,孙权下诏说:“三年的丧礼,是天下明显的制度,表示人情极度哀痛,贤能的人忍受哀痛,顺从礼节,不孝的人勉励自己,完成礼节。现在天下太平,上下无事,君子不夺人情,所以三年不到孝子门上办事。等到有事,则忍着割让礼仪以从权宜,守着礼节做事。所以圣人制定法,有礼制但不按时机就不能实行。有丧事不去奔丧,就不是古代礼制。应该随时权宜,用情义来断恩。之前之所以设立律法,是官吏在任职上,应当有所交待,而却故意违犯,即使随时纠正,也会荒废很久。现在正值多事之秋,国家多难,凡在官司部门,应该各尽其责,先公后私,而不过于奉承,实在不是靠说的。朝内外的官员,应该提供评议,让结论得以持中,详细地做好调度。”顾谭商议,认为:“奔丧之事建立法度,轻则不足以禁止孝子的恩情,重责本来也不是该处死的大罪,即使增加严刑峻法,不遵守的人也一定很少。如果有偶然违反的,对其加以刑罚,则恩惠有所不忍,降低刑罚,则律法不能实行,我认为官吏们都在远处,如果不告知他们,他们一定不能知道。在改朝换代之间,如果律法得以传承,一定对其加以执行,那官吏就没有废去职位的负担,孝子也没有违反重刑的刑罚了。将军胡综商议认为“丧葬之礼,虽然有仪典制度,但如果不和时宜,也不能实行。现在军事大国不同,而官吏遭遇丧事,知道有律法严禁,又怎么敢唐突,只想着得知丧事却没有奔赴的耻辱,不考虑为人臣子违反禁令的罪过,这是由于立法防范本来是轻度导致的。忠义节操在国家,孝义道理立家,出生作为臣子,又怎么能兼而有之呢?所以忠臣不能做孝子,应该制定律法条文,以死刑处置,如果有所违反,那就有罪名不可赦免。用杀害人的办法来阻止杀人,在一个人的身上实行,那这之后一定会断绝这样的事。”丞相雍上奏赞同死刑。这之后,吴县县令孟中母亲去世奔丧,不久,就将自己拘禁在武昌等待处罚。陆逊陈述他的言行,并为他求情,孙权就将他降罪一等处置,后来不得已为比,因此就断绝了祭祀。二月,陆逊征讨彭旦等人,这一年,将他们都攻破了。十月,孙权派卫将军全琮攻袭六安,没有攻克。诸葛恪平定山越之事完毕,就往北驻守庐江。

赤乌元年春,铸当千大钱。夏,吕岱讨庐陵贼,毕,还陆口。秋八月,武昌言麒麟见。有司奏言麒麟者太平之应,宜改年号。诏曰:“间者赤乌集於殿前,朕所亲见,若神灵以为嘉祥者,改年宜以赤乌为元。”群臣奏曰:“昔武王伐纣,有赤乌之祥,君臣观之,遂有天下,圣人书策载述最详者,以为近事既嘉,亲见又明也。”於是改年。步夫人卒,追赠皇后。初,权信任校事吕壹,壹性苛惨,用法深刻。太子登数谏,权不纳,大臣由是莫敢言。后壹奸罪发露伏诛,权引咎责躬,乃使中书郎袁礼告谢诸大将,因问时事所当损益。礼还,复有诏责数诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱等曰:“袁礼还,云与子瑜、子山、义封、定公相见,并以时事当有所先后,各自以不掌民事,不肯便有所陈,悉推之伯言、承明。伯言、承明见礼,泣涕恳恻,辞旨辛苦,至乃怀执危怖,有不自安之心。闻此怅然,深自刻怪。何者?夫惟圣人能无过行,明者能自见耳。人之举措,何能悉中,独当己有以伤拒众意,忽不自觉,故诸君有嫌难耳;不尔,何缘乃至於此乎?自孤兴军五十年,所役赋凡百皆出於民。天下未定,孽类犹存,士民勤苦,诚所贯知。然劳百姓,事不得已耳。与诸君从事,自少至长,发有二色,以谓表里足以明露,公私分计,足用相保。尽言直谏,所望诸君;拾遗补阙,孤亦望之。昔卫武公年过志壮,勤求辅弼,每独叹责。且布衣韦带,相与交结,分成好合,尚污垢不异。今日诸君与孤从事,虽君臣义存,犹谓骨肉不复是过。荣福喜戚,相与共之。忠不匿情,智无遗计,事统是非,诸君岂得从容而已哉!同船济水,将谁与易?齐桓诸侯之霸者耳,有善管子未尝不叹,有过未尝不谏,谏而不得,终谏不止。今孤自省无桓公之德,而诸君谏诤未出於口,仍执嫌难。以此言之,孤於齐桓良优,未知诸君於管子何如耳?久不相见,因事当笑。共定大业,整齐天下,当复有谁?凡百事要所当损益,乐闻异计,匡所不逮。”
赤乌元年春天,朝廷铸造千大钱。夏天,吕岱征讨庐陵反贼,完毕后返回陆口。八月,武昌上报说有麒麟出现。有关官员上奏说,有麒麟出现是太平的征兆,应该更改年号。孙权下诏说:“过去红色的乌鸦在殿前聚集,是我亲眼看到的,如果神灵认为用它作为嘉奖祥瑞的做法,应该更改年号,应该改为赤乌。”朝臣们上奏说:“过去武王伐纣,有赤乌的征兆,君臣都能看到,于是占有天下,圣人的书册中记载最为详尽的,认为眼前的事最好,亲眼看到的又很明确。”于是更改年号。步夫人去世后,追赠为皇后。当初,孙权信任校事吕壹,吕壹性情严苛凶残,用法严苛。太子孙登多次劝谏,孙权都没有采纳,朝中大臣因此没有敢再进谏。后来,吕壹奸邪之罪泄露,被诛杀,孙权引咎自责,就派中书郎袁礼向各将领谢罪,趁机问当时政事的损益得失。礼节结束返回,孙权又有诏令责备诸葛瑾、步骘、朱然、吕岱等人说:“袁礼返回,说和子瑜、子山、义封、定公等人相见,并认为事情应当有所先后,他们都各自因不管理百姓事务,不肯有所言明,将事情都推到伯言、承明身上。伯言、承明行礼之后流泪泣涕,言辞恳切,词义辛苦,心中对事务感到忧心,有不安之心。我得知这件事很是怅然,非常责怪自己,为什么呢?只有圣人能没有过错,明智的人能自省罢了。人的言行举止又怎么能全部都不偏不倚,独自承担自己的过错而抗拒众人的意思,没有及时反应,所以各位有嫌难罢了。不是这样,又因为什么到这个地步呢。自从我起兵以来五十年,所用的赋税徭役都出于百姓,天下还未安定,反贼尚且作乱,士兵百姓勤劳辛苦,实在是大家都知道的。但是劳动百姓实在是不得已,跟诸君共事,从年少至年长,头发已经花白,认为我的心里足以表露出来,公私分明,足以互相守护。所以,直言劝谏,都寄托在各位身上,查漏补缺也是我所希望的。过去,卫武公年过三十,勤于求取辅佐朝政之人,经常独自叹息。而且布衣韦带,互相结交,两相交好,尚且污垢不能相同,现在各位和我共事,虽然君臣的恩义留存,但也说骨肉之间不再有这样的过错。荣华富贵,功名利禄,互相共有。忠诚不藏匿私情,出谋划策不留有后计,但是处理是非,各位怎么能从容而终呢,我们同舟共济,将谁换掉呢?齐桓公是诸侯的霸主罢了,有做的好的,管仲未尝不赞叹,有过错中未尝不劝谏,劝谏而不得,就一直劝谏不止。现在我自我认为没有桓公的德行,而各位的谏言还未说出口,仍然互相责难。从这里来说,我比起桓公要优秀,不知各位相比于管仲怎么样呢?长久不相见,因事当笑。大家共同平定大业,整顿天下,还能有谁呢?凡是政事应当有所损益,我很乐于听到不同的建议,辅助我没有周全的地方。

二年春三月,遣使者羊衟、郑胄、将军孙怡之辽东,击魏守将张持、高虑等,虏得男女。零陵言甘露降。夏五月,城沙羡。冬十月,将军蒋秘南讨夷贼。秘所领都督廖式杀临贺太守严纲等,自称平南将军,与弟潜共攻零陵、桂阳,及摇动交州、苍梧、郁林诸郡,众数万人。遣将军吕岱、唐咨讨之,岁馀皆破。
赤乌二年三月,孙权派使者羊衢、郑胄、将军孙仪到辽东,攻打魏朝守将张持、高虑等人,俘虏了男女百姓。零陵上报说有甘露降临。同年五月,修建沙羡城。将军蒋秘往南征讨少数民族反贼。蒋秘所带领的督督廖式杀害林贺太守严纲等,自称平南将军,和他弟弟廖潜共同攻打零陵、桂阳郡,并振动了交州、苍梧、郁林各郡,部众达到数万人。孙权派将军吕岱、唐咨征讨他们,一年多后,都将其攻破。

三年春正月,诏曰:“盖君非民不立,民非谷不生。顷者以来,民多征役,岁又水旱,年谷有损,而吏或不良,侵夺民时,以致饥困。自今以来,督军郡守,其谨察非法,当农桑时,以役事扰民者,举正以闻。”夏四月,大赦,诏诸郡县治城郭,起谯楼,穿堑发渠,以备盗贼。冬十一月,民饥,诏开仓廪以赈贫穷。
赤乌三年正月,孙权下诏说:“君主没有百姓则不能成立,百姓没有粮食就不能生存。不久以来百姓大多有征赋劳役,年岁又有水旱灾害,粮食有所损害,而官吏有的不好,侵占百姓的耕种时间,以至于百姓饥饿困顿。从今以后,督军郡守应该严谨考察非法行为,当属农忙之时,用劳役之事来烦扰百姓之人,都将他们明文正法,以使百姓知晓。”夏四月,大赦天下,孙权诏令各郡县修整城墙,修建谯楼,开挖壕沟,挖建水渠,以防备盗贼。冬十一月,百姓饥寒,孙权下诏打开官府仓库,以赈济贫苦百姓。

四年春正月,大雪,平地深三尺,鸟兽死者大半。夏四月,遣卫将军全琮略淮南,决芍陂,烧安城邸阁,收其人民。威北将军诸葛恪攻六安。琮与魏将王凌战于芍陂,中郎将秦晃等十馀人战死。车骑将军朱然围樊,大将军诸葛瑾取柤中。五月,太子登卒。是月,魏太傅司马宣王救樊。六月,军还。闰月,大将军瑾卒。秋八月,陆逊城邾。
赤乌四年正月,天降大雪,雪深三尺,鸟兽大半死亡。四月,孙权派卫将军全琮攻战淮南,攻克芍陂,烧毁安城底阁,收拢其中的百姓。威北将军诸葛恪攻打六安。全琮与魏朝将领王凌在芍陂交战,中郎将秦晃等十多人战死。车骑将军朱然围困樊城,大将军诸葛瑾攻占柤中。五月,太子孙登去世。同月,魏朝太傅司马宣王援救樊城。六月,大军返回。闰六月,大将军诸葛瑾去世。八月,陆逊修建邾城。

五年春正月,立子和为太子,大赦,改禾兴为嘉兴。百官奏立皇后及四王,诏曰:“今天下未定,民物劳瘁,且有功者或未录,饥寒者尚未恤,猥割土壤以丰子弟,崇爵位以宠妃妾,孤甚不取。其释此议。”三月,海盐县言黄龙见。夏四月,禁进献御,减太官膳。秋七月,遣将军聂友、校尉陆凯以兵三万讨珠崖、儋耳。是岁大疫,有司又奏立后及诸王。八月,立子霸为鲁王。
赤乌五年正月,孙权儿子孙和为太子,大赦天下,改禾兴为嘉兴。朝臣奏请册立皇后及四王,孙权下诏说:“现在天下未定,百姓疲敝,况且有功之人

上一章 目录 下一章
版权所有©52查   网站地图