洞:透彻。清楚得就像看火一样。形容观察事物清楚透彻。
作谓语、定语;指看得清楚
【英文】:as clearly as a blazing fire
【日文】:火を見るよりも明(あき)らかである
【德文】:ein ausgezeichnetes Beobach-tungsvermǒgen besitzen
【俄文】:видеть яснéе ясного
结构:偏正式 感情:褒义词 字数:4字 年代:古代 热度:常用
《尚书·盘庚上》:“予若观火。”蔡沈集传:“我视汝情;明若观火。”
否则怎样,他却没有说。但这是“洞若观火”的,否则,就不给。 鲁迅《华盖集续编·记“发薪”》
以"火"字结尾的成语接龙(顺接):
火中取栗: 栗:栗子。据法国诗人拉·封丹的寓言《猴子与猫》里说,猴子骗猫取火中的栗子,结果取出后被猴子吃了,猫却因此被烧掉了脚上的毛。后用“火中取栗”比喻受人利用,冒着危险给别人出力,自己吃了苦头,却没有得到好处。
火眼金睛: 原指《西游记》中孙悟空能识别妖魔鬼怪的眼睛。后用以形容人的眼光锐利,能够识别真伪。
火树银花: 火树:火红的树,指树上挂满灯彩;银花:银白色的花,指灯光雪亮。形容张灯结彩或大放焰火的灿烂夜景。
火上浇油: 见“火上加油”,比喻使人更加愤怒或使事态更加严重。也说火上浇油。[近]推波助澜。[反]釜底抽薪。
火上加油: 比喻使人更加愤怒或使事态更加严重。也说火上浇油。[近]推波助澜。[反]釜底抽薪。
以"洞"字结尾的成语接龙(逆接):
无底洞: 无底洞 wúdǐdòng 无法填满的洞。比喻满足不了的物质要求,或者比喻做不完的工作
引蛇出洞: 比喻运用计谋诱使坏人进行活动,使之暴露。
空空洞洞: 空空洞洞 kōngkōng-dòngdòng 空虚;空无所有
七孔八洞: 孔:小洞。窟窿很多,十分破烂的样子。
七穿八洞: 形容破旧不堪。