作谓语、宾语;指官员辞官回家
【日文】:年老(としお)いて退職し帰郷(ききょう)する
【俄文】:уйти на покóй
结构:偏正式 感情:中性词 字数:4字 年代:古代 热度:常用
明·凌濛初《初刻拍案惊奇》卷二十:“西京洛阳县有一官人,姓刘名弘敬,字元普,曾任过青州刺史,六十岁上告老还乡。”
高阳《胡雪岩全传·平步青云》上册:“做官的‘年将半百’,便要‘告老还乡’,买田买地做‘老员外’享清福。”
以"乡"字结尾的成语接龙(顺接):
乡巴佬: 乡巴佬 xiāngbalǎo 笨拙、迟钝又粗俗质朴的乡下人。
乡乡而饱: 乡:通“飨”;乡乡:吃得很满足。形容吃得很满足的样子。
乡书难寄: 乡书:家书。家书很难寄回家中。比喻与家乡消息隔绝。
乡利倍义: 趋向私利,违背正义。乡,通“向”。倍,通“背”。
乡土难离: 乡土:家乡,故土。难于离开故乡的土地。形容对家乡或祖国有无限的眷恋之情。
以"告"字结尾的成语接龙(逆接):
黄牌警告: 黄牌警告 huángpái jǐnggào 原指足球比赛中裁判员对有较严重犯规行为的运动员出示黄牌以示警告,现也借指对人的提醒、警告
奔走相告: 奔:快跑。指有重大消息时,人们奔跑着互相转告。
无可奉告: 奉告:敬辞,即告诉。没有什么可以告诉的。表示拒绝。
嗷嗷无告: 无告:指无处可以告贷和求救。形容身陷饥饿和困境中无处可以求援。
打小报告: 打小报告 dǎ xiǎobàogào[inform secretly on a colleague,etc;inform against sb] 暗地里向领导反映别人问题——有贬义他不仅好对上献媚,而且好打别人的小报告