来自古诺斯语 skinn,兽皮,毛皮,来自 Proto-Germanic*skintha,分开,剥皮,来自 PIE*sken, 砍,切,来自 PIE*sek,砍,切,词源同 segment,shear.后词义通用化为皮肤。
Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]The usual Anglo-Saxon word is hide (n.1). Meaning "epidermis of a living animal or person" is attested from early 14c.; extended to fruits, vegetables, etc. late 14c. Jazz slang sense of "drum" is from 1927. Meaning "a skinhead" is from 1970. As an adjective, it formerly had a slang sense of "cheating" (1868); sense of "pornographic" is attested from 1968. Skin deep is first attested in this:
All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep. [Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]The skin of one's teeth as the narrowest of margins is attested from 1550s in the Geneva Bible literal translation of the Hebrew text in Job xix:20. To get under (someone's) skin "annoy" is from 1896. Skin-graft is from 1871. Skin merchant "recruiting officer" is from 1792.
(of a person or animal) be very thin
(人,动物)皮包骨头,极瘦
by a very narrow margin; only just
刚好,仅,勉强
I only got away by the skin of my teeth.
我刚好逃脱。
annoy or irritate someone intensely
(非正式)惹恼,激怒
it was the sheer effrontery of them which got under my skin.
是他们的厚颜无耻使我生气。
fill someone's mind in a compelling and persistent way
持续引起某人关注
reach or display a deep understanding of someone
深刻理解;表现出对(某人)的深刻理解
movies that get under the skin of the British national character.
深刻反映英国民族特征的电影。
(US black slang)shake or slap hands together as a gesture or friendship or solidarity
(美,黑俚)握(或拍)手问好
be insensitive (or oversensitive) to criticism or insults
脸皮厚(或薄),对批评(或侮辱)不敏感(或过于敏感)
(informal)used to indicate that one is not offended or adversely affected by something
(非正式)无损某人的毫毛,对某人毫无影响
‘I've not much appetite, I'm afraid.’ ‘No skin off my nose.’.
“恐怕我没有食欲。”“这不影响我的胃口。”。
(archaic)escape being wounded or injured
(古)受伤逃跑
(Brit. rhyming slang)a person's sister
(英,谐俚)某人的姐妹
(W. Indian)laugh, especially inappropriately or unexpectedly
(西印度)(尤指不合时宜或不期然地)笑,傻笑
(proverb)there's more than one way of achieving one's aim
(谚)达到目的的方法不止一种
(Brit. informal)make a cannabis cigarette
(英,非正式)制作大麻香烟
By the smallest margin.
刚好,勉强
To irritate or stimulate; provoke.
激怒某人:惹怒或刺激;激起
To become an obsession.
引起关注
Beneath the surface; fundamentally
在本质上,在内心上:在表面以下;基本地
enemies who are really brothers under the skin.
敌人实际上是真正的兄弟
skin, leather, fur, hide, peel
这些名词均含"皮,皮肤"之意。
skin: 最常用词,指人的皮肤或动物的皮,也可指水果、植物和种子等的外皮。
leather: 通常指经过加工的熟皮,可用于制作各种皮革制品。
fur: 现多指猫、兔等动物软毛皮,也指其它动物的毛皮。
hide: 多指大型动物的厚皮,也指没有鞣的牛、马等皮革。
peel: 指剩下的或可以剥去的果皮或蔬菜皮。
来自柯林斯例句
来自柯林斯例句
来自柯林斯例句
来自柯林斯例句
来自柯林斯例句
牛津词典
牛津词典
牛津词典
牛津词典
牛津词典
牛津词典
牛津词典
牛津词典
牛津词典
牛津词典
牛津词典
牛津词典
牛津词典
牛津词典
牛津词典
牛津词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典