来自古英语 thing,会议,集会,讨论会,来自 Proto-Germanic*thingam,集会,词源同 hustings, 竞选活动。可能进一步来自 PIE*teng,思考,考虑,词源同 thank,think.复合词 hustings 来自 古英语 husting,会议,来自 house,屋子,thing,集会。后词义由会议引申为讨论的内容,最后 词义极大的扩大化,引申诸多具体和抽象的词义。
please everyone, typically by regularly altering one's behaviour or opinions in order to conform to those of others
八面玲珑;投人所好
(informal)have found a job, situation, or lifestyle that is pleasant, profitable, or easy
(非正式)找到合适或待遇高的工作;过着舒适的生活
imagine that one can hear (or see) something that is not in fact there
产生幻觉,见神见鬼
a narrow avoidance of something unpleasant
极险的事,死里逃生
(informal)follow one's own interests or inclinations regardless of others
(非正式)做自己爱做的事;按自己的意愿行事
(informal, chiefly N. Amer.)engage in the kind of behaviour typically associated with someone or something
(非正式,主北美)做…事
a film in which he does the bad-guy thing.
一部他在里面饰演坏人的影片。
(informal)have a powerful emotional effect on
(非正式)对…施加显著影响;使受震撼
it just does things to me when we kiss.
我们亲吻时我兴奋不已。
used to introduce one of two or more possible reasons for something, the remainder of which may or may not be stated
首先
Why hadn't he arranged to see her at the house? For one thing, it would have been warmer.
他当时为什么不安排在屋里见她?首先,屋里会比较暖和。
(informal)have an obsessive interest in or dislike of
(非正式)对…有一种病态(或强烈)的爱好(或厌恶);对…抱有偏见
she had a thing about men who wore glasses.
她特喜欢(或讨厌)戴眼镜的男人。
used to indicate that the second item mentioned is much more serious or important than the first, and cannot be compared to it
…是一回事,…又是另一回事
physical attraction was one thing, love was quite another.
外表的吸引是一回事,爱情可就另当别论。
(informal)make (something) seem more important than it actually is
(非正式)把…看作必要,认为…必不可少
out of all conceivable possibilities (used to express surprise)
(表示惊讶)偏偏;真没想到,怎么搞的
What had he been thinking about? A kitten, of all things!.
他一直在想什么呢?竟然是一只小猫。
(informal)used to indicate that one wishes to pass over an unfortunate event or experience by regarding it as unavoidable or to be accepted
(非正式)命里注定的事,不可避免的事;必须接受(或承认)的事
used to suggest that the exact sequence of events is too obvious to need recounting, the listener or reader being able to guess easily what happened
事情接踵而来
affair, business, matter, concern, thing
这些名词均含"事情"之意。
affair:含义较广,侧重指已发生或必须去做的任何事情或事务。复数形式多指重大或较复杂的事务。
business:通常指较重要或较难而又必须承担的事情,也可指商事。
matter:普通用词,着重指一件考虑中的或需要处理的事。
concern:往往强调与个人或团体利害有直接或重大关系的事。
thing:用作"事情"解时,词义较笼统、含糊,多用于指不很具体的事。
来自美剧《凯莉日记》
来自柯林斯例句
来自柯林斯例句
来自柯林斯例句
来自柯林斯例句
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典
柯林斯高阶英语词典